Dr. Lorna Shaughnessy

B.A., T.E.F.L., Ph.D

Contact Details

LECTURER BAR/COLLEGE LECTURER
Dept. of Spanish
Room 304
Arts Millennium Building
NUI Galway
T: Ext. 2229
E: lorna.shaughnessy@nuigalway.ie
 
researcher
 

Biography

My research interests are concentrated in two areas:  literary criticism and literary translation. In the former, my current research is in the area of Classical Receptions in Hispanic Literature of the twentieth and twenty-first centuries, particularly Spanish and Latin American versions of the myth of Iphigenia. The publication in 2014 of Edith Hall’s Adventures with Iphigenia in Taurus (Oxford UP) reflects a renewed interest in this myth within the anglophone world of Reception Studies. My publications since 2012 have analysed the political uses and abuses of the myth in Spanish, Mexican and Central American contexts. My output as a literary translator in recent years has focused on the translation of Galician Poetry, particularly the works of Chus Pato and Manuel Rivas. My translation of Rivas's collection 'The Disappearance of Snow' (Shearsman, 2013) was shortlisted for the Popescu Prize in Poetry Translation. In March 2019, my translation of 'The Mouth of the Earth' was also published by Shearsman Books. My ongoing practice as a literary translator forms an essential part of my teaching contributions to BA and MA  programmes in the School of Languages, Literatures and Cultures. I also coordinate the international Research Group, Crossinds. Irish and Galician Poetry and Translation  https://mooreinstitute.ie/research-group/crosswinds-irish-and-galician-poetry-and-translation/ The Crosswinds research group provides an international platform for my translation publications and a framework for international collaborations.   I am a published poet with three collections published by Salmon Poetry. I received an Artist's Bursary form the Arts Council of Ireland in 2018.                  

Peer Reviewed Journals

  Year Publication
(2019) 'Staging Alfonso Reyes's Ifigenia cruel The challenges of multi-layered narrative, poetry, and anti-theatricality'
Shaughnessy, L (2019) 'Staging Alfonso Reyes's Ifigenia cruel The challenges of multi-layered narrative, poetry, and anti-theatricality'. Journal of Romance Studies, 19 :135-155 [DOI] [ARAN Link] [Details]
(2018) '‘Migrating Myths: From Greece to Nicaragua, Mexico and Ireland’'
Lorna Shaughnessy (2018) '‘Migrating Myths: From Greece to Nicaragua, Mexico and Ireland’'. Irish Migration Studies in Latin America, 9 (I) [ARAN Link] [Details]
(2017) 'Violence and the Sacred'': sacrifice, scapegoating and social conflict in Alfonso Reyes' Ifigenia cruel'
Shaughnessy, L (2017) 'Violence and the Sacred'': sacrifice, scapegoating and social conflict in Alfonso Reyes' Ifigenia cruel'. Classical Receptions Journal, 9 :379-399 [DOI] [ARAN Link] [Details]
(2012) 'From Athens to Managua: Myth and Sacrifice in Michele Najlis' Cantos de Ifigenia'
Shaughnessy, L (2012) 'From Athens to Managua: Myth and Sacrifice in Michele Najlis' Cantos de Ifigenia'. Bulletin Of Hispanic Studies, 89 (9):883-904 [DOI] [ARAN Link] [Details]
(1993) 'A Model of Our Own: Sergio Ramirez and Cultural Politics in Nicaragua'
Lorna Shaughnessy (1993) 'A Model of Our Own: Sergio Ramirez and Cultural Politics in Nicaragua'. Journal Of Latin American Studies, 2 (2):19-51 [Details]

Books

  Year Publication
(2019) The Mouth of the Earth. (Manuel Rivas. Poetry collection) Translation and Introduction by Lorna Shaughnessy.
Manuel Rivas (Trans. Lorna Shaughnessy) (2019) The Mouth of the Earth. (Manuel Rivas. Poetry collection) Translation and Introduction by Lorna Shaughnessy. Bristol, UK: Shearsman Books. [Details]
(2015) Anchored (Poetry Collection).
Shaughnessy, Lorna (2015) Anchored (Poetry Collection). Knockeven, Co Clare, Ireland: Salmon Poetry. [Details]
(2012) Forked Tongues. Galician, Basque and Catalan Women's Poetry in Translations by Irish Writers. Includes new works by Chus Pato translated by Lorna Shaughnessy.
Ed. Manuela Palacios (2012) Forked Tongues. Galician, Basque and Catalan Women's Poetry in Translations by Irish Writers. Includes new works by Chus Pato translated by Lorna Shaughnessy. United Kingdom: Shearsman Books. [Details]
(2012) The Disappearance of Snow.Translation of Manuel Rivas's poetry collection, La desaparicion de la nieve, by Lorna Shaughnessy.
Manuel Rivas (Trans. Lorna Shaughnessy) (2012) The Disappearance of Snow.Translation of Manuel Rivas's poetry collection, La desaparicion de la nieve, by Lorna Shaughnessy. United Knigdom: Shearsman Press. [Details]
(2011) Witness Trees (Poetry Collection).
Lorna Shaughnessy (2011) Witness Trees (Poetry Collection). Liscannor, Co. CLare, Ireland: Salmon Poetry. [Details]
(2011) To the Winds our Sails.An anthology of poetry by contemporary women poets from Galicia, translated by Irish writers, including poems by Chus Pato translated by Lorna Shaughnessy.
Eds. Mary O'Donnell and Manuela Palacios (2011) To the Winds our Sails.An anthology of poetry by contemporary women poets from Galicia, translated by Irish writers, including poems by Chus Pato translated by Lorna Shaughnessy. Ireland: Salmon Poetry. [Details]
(2006) Mother Tongue (100pp) A bilingual edition of selected works by contemporary Mexican poet Pura López Colomé, translated by Lorna Shaughnessy, (Arlen House, Galway, 2006). This translation was anonymously peer reviewed and funded by the ILE (Ireland Literature Exchange).
SHAUGHNESSY, L. (2006) Mother Tongue (100pp) A bilingual edition of selected works by contemporary Mexican poet Pura López Colomé, translated by Lorna Shaughnessy, (Arlen House, Galway, 2006). This translation was anonymously peer reviewed and funded by the ILE (Ireland Literature Exchange). Galway: Arlen House. [Details]
(2006) If We Have Lost Our Oldest Tales. a bilingual annotated edition of the long poem by contemporary Mexican poet María Baranda (120pp), translated by Lorna Shaughnessy, footnotes by Dr Olwen Rowe and scholarly Preface by Dr Anthony Stanton of the Colegio de México, (Arlen House, Galway, December 2006). This publication was supported by the NUI Grants-in-Aid of Publications Committee.
SHAUGHNESSY, L. (2006) If We Have Lost Our Oldest Tales. a bilingual annotated edition of the long poem by contemporary Mexican poet María Baranda (120pp), translated by Lorna Shaughnessy, footnotes by Dr Olwen Rowe and scholarly Preface by Dr Anthony Stanton of the Colegio de México, (Arlen House, Galway, December 2006). This publication was supported by the NUI Grants-in-Aid of Publications Committee. Galway: Arlen House. [Details]
(1995) The developing poetic philosophy of Pedro Salinas: A study in twentieth century Spanish poetry : la reconquista de la entereza del hombre.
SHAUGHNESSY, L. (1995) The developing poetic philosophy of Pedro Salinas: A study in twentieth century Spanish poetry : la reconquista de la entereza del hombre. : Mellen University Press. [Details]

Book Chapters

  Year Publication
(2015) '‘La experiencia no reclamada. Exilio, memoria y trauma en Ifigenia cruel de Alfonso Reyes’'
Shaughnessy, Lorna (2015) '‘La experiencia no reclamada. Exilio, memoria y trauma en Ifigenia cruel de Alfonso Reyes’' In: Expresiones culturales de la Decena Trágica. Mexico City: Colegio de Mexico. [ARAN Link] [Details]
(2007) '‘Problemas de la transición’: Sexual emancipation and social transformation in the poetry of Gioconda Belli (1970-1992)'
SHAUGHNESSY, L. (2007) '‘Problemas de la transición’: Sexual emancipation and social transformation in the poetry of Gioconda Belli (1970-1992)' In: Revolucionarias, Eds. Par Kumaraswami and Niamh Thornton. Oxford: Peter Lang. [Details]

Other Journals

  Year Publication
(2015) ''Playing in the Sandpit. Translation and Risk''
Shaughnessy, Lorna (2015) ''Playing in the Sandpit. Translation and Risk'' SKylight 47 Poetry, (5) :24-25. [Details]
(1993) 'Military Participation and Moral Authority: Women's Political Participation in NIcaragua, 1975-1995'
Lorna Shaughnessy (1993) 'Military Participation and Moral Authority: Women's Political Participation in NIcaragua, 1975-1995' UCG Women's Studies Review, 4 :151-165. [ARAN Link] [Details]

Conference Contributions

  Year Publication
(2017) Via Corporis by Pura Lopex Colome,
Lorna Shaughnessy (2017) An introduction to the treatment of physical pain and illness in the work of this contemporary Mexican poet. [Invited Lecture], Via Corporis by Pura Lopex Colome, Mexican Cultural Institute, Spain , 17-SEP-17 - 17-SEP-17. [Details]
(2017) Untranslatable/Unperformable,
Lorna Shaughnessy (2017) Perfroming Alfonso Reyes' Ifigenia cruel: the static and the status quo. [Conference Paper], Untranslatable/Unperformable, Centre for Literary Translation, Trinity Colege Dublin , 19-MAY-17 - 20-MAY-17. [Details]
(2015) Third International Conference of Myth Criticism,
Shaughnessy, Lorna (2015) [Invited Paper] Violence and the Sacred: Girards theories of scapegoating in Alfonso Reyes Ifigenia cruel Universidad de La Complutense, Madrid. [Conference Organising Committee Chairperson], Third International Conference of Myth Criticism, Madrid , 17-OCT-15 - 19-OCT-15. [Details]
(2014) Los hados de febrero. Visiones artisticas de la Decena Tragica,
Shaughnessy, Lorna (2014) International Conference on artistic responses to the Decena Tragica. [Invited Lecture], Los hados de febrero. Visiones artisticas de la Decena Tragica, Mexico City , 09-FEB-14 - 12-FEB-14. [Details]
(2013) Strokestown Poetry Festival,
Shaughnessy, Lorna (2013) A presentation and commentary on reciprocal translation with Galician poet Martin Veiga [Invited Paper] The Sense Of Place: Translating contemporary Irish and Galician Poetry. [Conference Organising Committee Chairperson], Strokestown Poetry Festival, Strokestown, Co Roscommon , 20-MAY-13 - 21-MAY-13. [Details]
(2012) The Speckled Ground: Hybridity in Irish and Galician Cultural Production,
Shaughnessy, Lorna; Ó Laoire, Lillis (2012) Translating song. [Conference Organising Committee Chairperson], The Speckled Ground: Hybridity in Irish and Galician Cultural Production, NUI Galway , 09-MAY-12 - 12-MAY-12. [Details]
(2012) Annual Conference of British and Irish Association of Hsipanists,
Lorna Shaughnessy (2012) ] Los hados de febrero. Exile, Memory and Trauma in Alfonso Reyes’ Ifigenia cruel’. [Conference Organising Committee Chairperson], Annual Conference of British and Irish Association of Hsipanists, Oxford , 24-APR-12 - 28-APR-13. [Details]

Book Review

  Year Publication
(1998) Romelia Alarcon Folgar: Words and poetry of Guatemala.
Shaughnessy, L (1998) Romelia Alarcon Folgar: Words and poetry of Guatemala. LEEDS: Book Review [Details]
(1998) Romelia Alarcon Folgar: Words and poetry of Guatemala.
Shaughnessy, L (1998) Romelia Alarcon Folgar: Words and poetry of Guatemala. Book Review [Details]

Conference Paper

  Year Publication
(2011) ‘Failed translations. The risk factors in translating wordplay’ . Symposium on Translation and Minority Lnaguages, University College Cork.
SHAUGHNESSY, L. (2011) ‘Failed translations. The risk factors in translating wordplay’ . Symposium on Translation and Minority Lnaguages, University College Cork. Conference Paper [Details]
(2010) ‘Getting back in the sand-pit. Translating wordplay in the poetry of Pura López Colomé’ , . Annual Conference of the British and Irish Association of Hispanists, King’s College, London.
SHAUGHNESSY, L. (2010) ‘Getting back in the sand-pit. Translating wordplay in the poetry of Pura López Colomé’ , . Annual Conference of the British and Irish Association of Hispanists, King’s College, London. Conference Paper [Details]
(2010) ‘Sacrificial victims? Feminism and Sandinismo in the work of Michele Najlis.’. International Conference on Women’s Memory Work. Gendered Dilemmas of Social Transformation, University of Limerick.
SHAUGHNESSY, L. (2010) ‘Sacrificial victims? Feminism and Sandinismo in the work of Michele Najlis.’. International Conference on Women’s Memory Work. Gendered Dilemmas of Social Transformation, University of Limerick. Conference Paper [Details]
(2006) ‘Voces nuevas, voces distantes’ An analysis of determining cultural and economic factors in the practice of literary translation as funded by the Ireland Literature Exchange in the period 2004-6. . Congreso Internacional de Traductores, Co-hosted by University of Rosario/Cervantes Institute, Argentina.
SHAUGHNESSY, L. (2006) ‘Voces nuevas, voces distantes’ An analysis of determining cultural and economic factors in the practice of literary translation as funded by the Ireland Literature Exchange in the period 2004-6. . Congreso Internacional de Traductores, Co-hosted by University of Rosario/Cervantes Institute, Argentina. Conference Paper [Details]
(2005) “Estrategias de lo incompleto. Traducción de Fábula de los perdidos de María Baranda”, . Thirteenth International Conference on Central American Literature, Universidad de San Salvador, El Salvador.
SHAUGHNESSY, L. (2005) “Estrategias de lo incompleto. Traducción de Fábula de los perdidos de María Baranda”, . Thirteenth International Conference on Central American Literature, Universidad de San Salvador, El Salvador. Conference Paper [Details]

Editorial

  Year Publication
(2019) Antonito After Lorca's The Arrest of Antonito el Camborio on the Road to Seville.
Shaughnessy, L (2019) Antonito After Lorca's The Arrest of Antonito el Camborio on the Road to Seville. Editorial [Details]

Other Item

  Year Publication
(2008) Torching the Brown River, Salmon Poetry 2008.
SHAUGHNESSY, L. (2008) Torching the Brown River, Salmon Poetry 2008. Other Item [Details]

Honours and Awards

  Year Title Awarding Body
2013 Short-listed for the Popescu Translation Award The Poetry Society, UK

Teaching Interests

My current teaching responsibilities are in the areas of Spanish Language, Translation Studies, Hispanic Cultural Studies and Creative Writing. My language teaching focuses on two areas: I teach ex-Intermediate Second Year students, tutoring them in grammar, and working on their writing skills in Spanish in preparation for their year abroad; I also lead translation workshops on the practice of Literary Translation with MA students, and contribute to the Translation Strand of the BA in Global Languages. . In the area of Hispanic Cultural Studies I deliver courses in Spanish, Mexican and Central American literatures; Cultural expressions and representations of Mexican identity; Spanish poetry and art of the 1920s and 30s. I am currently supervising two PhD theses: one on Flamenco (co-supervised by a member of the Centre for World Music, University of Limerick); and one a Creative Practice PhD in Creative Writing (poetry), co-supervised by Dr Cliodhna Carney of the Dept of English.