Dr Laura McLoughlin

PhD

Contact Details

Lecturer Above The Bar
Dept. of Italian
Room 314
Arts Millennium Building
NUI Galway

T: Ext. 2240
E: laura.mcloughlin@nuigalway.ie
 
researcher

Biography

Laura Incalcaterra McLoughlin, PhD, is a Lecturer above the Bar at the National University of Ireland, Galway, and also co-director of the MA in Advanced Language Skills and teaches Italian language (including Italian for special purposes) and translation. She is also coordinator of the online Diploma in Italian.She has published widely on language teaching methodology, language and new technologies and subtitling in language teaching and translators’ training. She has presented numerous papers at many international conferences.She is currently WP leader in two externally funded projects: Move-ME (http://movemeproject.eu, Erasmus+ Programme, European Union) and language Learning in a Digital World (National Forum for the Enhancement of Teaching & Learning). She was WP leader in the EU funded ClipFlair project (www.clipflair.net:2011-2014. She was the recipient of National Forum See Funding, IRC New Foundations, IRCHSS and NAIRTL grants, Erasmus Teaching and Training grants and winner of the European Language Label in 2008, 2009 and 2013.

She has participated and coordinated Staff mobility exchanges with  the University Kazimierz Wielki, Bydgoszcz, Poland and is on the Editorial Board of Translation & Translanguaging in Multilingual Contexts (Benjiamins) and ScuolaNews (Fenice).


Research Interests


  • Applied Linguistics;
  • Audiovisual Translation;
  • Technologies in Language Teaching;
  • Didactics of Translation

Research Projects

  Project Start Date End Date
Engaging with Languages and Language Learning Online: Training the Trainers and Engaging the Learners 01-JAN-15 30-JUN-17
Audiovisual translation and language learning:a comprehensive study on the effects of combined audiovisual translation practices on learners communicative performance 01-OCT-15 30-SEP-19
European Network for Computer Translation 17-SEP-15 17-JUN-16
Engaging with Languages and Language Learning Online: Training the Trainers and Engaging the Learners 01-JAN-15 30-JUN-17
Animated Language Learning Activities 01-APR-12 30-SEP-12
OL4LL LAURA INCALCATERRA MCLOUGHLIN 01-MAR-14 17-DEC-14
ACTION RESEARCH SCHEME L MCLOUGHLIN 30-JUN-04 31-DEC-20
IRCHSS PEDAGOGICAL IMPLICATIONSFOR FORGEIN LANG 01-DEC-08 31-DEC-13
CLIPFLAIR EACEA: EDUCATION AUDIOVISUAL & CULTURE EXECUTIVE 519085-LLP-2011-ES-KA2-KA2MP 01-DEC-11 31-JUL-14
NAIRTL FL CAPTIONING LAURA MCLOUGHLIN 01-AUG-10 30-NOV-11
INTERNATIONAL LANGUAGE CONFERENCE LAURA MCLOUGHLIN 004681 16-MAY-11 31-DEC-13

Contract Researchers

  Researcher Name Project Role Funding Body
Ms Valentina Rizzo Enhancing Digital Literacies for Language Learning and Teaching Research Assistant Other Government
Ms Valentina Rizzo Language Learning Online: Training the trainers and engaging the learners Research Assistant Feb-May 2015 Other Government
Ms Marie Biscio Research Assistant in IRCHSS-funded project, 12-month contract, 2009-2010.
Dr Francesca Magnoni Online Language for Lifelong Learning Research Assistant, 2014 IRCHSS

Peer Reviewed Journals

  Year Publication
(2014) 'Audiovisual translation in second language acquisition. Integrating subtitling in the foreign-language curriculum'
McLoughlin, LI,Lertola, J (2014) 'Audiovisual translation in second language acquisition. Integrating subtitling in the foreign-language curriculum'. Interpreter And Translator Trainer, 8 :70-83 [DOI] [Details]
(2010) 'Sottotitolando s'impara. La sottotitolazione coma ausilio all'apprendimento linguistico'
Incalcaterra McLoughlin, L.; Lertola, J. (2010) 'Sottotitolando s'impara. La sottotitolazione coma ausilio all'apprendimento linguistico'. Bollettino ILSA, Insegnanti di Lingua Straniera Associati, 2 (3):51-57 [Details]
(2004) 'Uno slancio positivo oltre il soggettivismo lirico: la poesia di Biagia Marniti'
McLoughlin, L. (2004) 'Uno slancio positivo oltre il soggettivismo lirico: la poesia di Biagia Marniti'. Punto Di Vista. Rassegna Di Arti E Letteratura, 41 :197-198 [Details]
(2001) 'Teaching evaluation and decision-making competence in translation courses'
Laura McLoughlin (2001) 'Teaching evaluation and decision-making competence in translation courses'. Translation Ireland, 15 (1):26-27 [Details]
(2000) 'An exercise in poetry translation: Dino Campana's Genova'
Laura McLoughlin (2000) 'An exercise in poetry translation: Dino Campana's Genova'. Translation Ireland, 14 (2):17-19 [Details]
(2000) 'L’uso di materiale autentico nel laboratorio linguistico: il caso Bianca'
Incalcaterra McLoughlin & Lucania, S. (2000) 'L’uso di materiale autentico nel laboratorio linguistico: il caso Bianca'. Tuttitalia, 21 :8-11 [Details]
(1982) 'Readers'
Laura McLoughlin & Rita Budini (1982) 'Readers'. La Riforma della Scuola, 11 [Details]

Books

  Year Publication
(2016) Affate fatto! Corso d'italiano aziendale.
L. McLoughlin, A. Ruggero, G Schiavo (2016) Affate fatto! Corso d'italiano aziendale. Athens: Edilingua. [Details]
(2016) Affare Fatto! Corso di italiano aziendale.
L. Incalcaterra McLoughlin, A. Ruggiero, G. Schiavo (2016) Affare Fatto! Corso di italiano aziendale. Athens: Edilinua. [Details]
(2012) Audiovisual Translation. Subtitles and Subtitling.
Dr Laura Incalcaterra McLoughlin, Máire Aine Ní Mhainnín, Marie Biscio, (2012) Audiovisual Translation. Subtitles and Subtitling. Oxford: Peter Lang. [Details]
(2007) La macchina dell'estasi. Note interpretative sulla poesia di Erminia Passannanti.
Laura Incalcaterra McLoughlin (2007) La macchina dell'estasi. Note interpretative sulla poesia di Erminia Passannanti. Novi Ligure: Edizioni Jocker. [Details]
(2003) Italiano per economisti.
McLoughlin, L., Rotheneder, G.S., Pla-Lang, L. (2003) Italiano per economisti. : Alma Edizioni Florence, Italy. [Details]

Book Chapters

  Year Publication
(2016) 'Problemi interculturali nella traduzione audiovisiva'
L. McLoughlin, J. Lertola (2016) 'Problemi interculturali nella traduzione audiovisiva' In: Orientarsi in rete. Didattica delle lingue e tecnologie digitali. Siena: Becarelli Edizioni. [Details]
(2015) 'Captioning and Revoicing of Clips in Foreign Language Learning: Using Clipflair for Teaching Italian in Online Learning Environments'
L. Incalcaterra McLoughlin & J. Lertola (2015) 'Captioning and Revoicing of Clips in Foreign Language Learning: Using Clipflair for Teaching Italian in Online Learning Environments' In: The Future of Italian Teaching: Media, New Technologies and Multi-Disciplinary Perspectives. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. [Details]
(2011) 'Learn through Subtitling'
Incalcaterra McLoughlin, L.; Lertola, J. (2011) 'Learn through Subtitling' In: Audiovisual Translation. Subtitles and Subtitling. UK: Peter Lang. [Details]
(2010) 'Explicitation of the translation process ion translator training through the production of interlingual subtitling'
Incalcaterra Mcloughlin, L. (2010) 'Explicitation of the translation process ion translator training through the production of interlingual subtitling' In: Perspectives on Audiovisual Translation. Frankfurt am Main: Peter Lang. [Details]
(2005) 'The language of the senses. A cross-gender thread from Antonin Artaud to Erminia Passannanti via Amelia Rosselli'
McLoughlin, L. (2005) 'The language of the senses. A cross-gender thread from Antonin Artaud to Erminia Passannanti via Amelia Rosselli' In: Machine. UK: Troubador Publishing Ltd Leicester, UK. [Details]
(2004) 'La città come dinamismo nella poesia sperimentale italiana'
McLoughlin, L. (2004) 'La città come dinamismo nella poesia sperimentale italiana' In: From Eugenio Montale to Amelia Rosselli. Italian poetry in the Sixties and Seventies. UK: Troubador Publishing Ltd Leicester, UK. [Details]
(2004) 'La lirica del dissenso nella poesia di Erminia Passannanti'
McLoughlin, L. (2004) 'La lirica del dissenso nella poesia di Erminia Passannanti' In: Poesia del dissenso. Poesia italiana contemporanea. UK: Troubador Publishing Ltd Leicester, UK. [Details]

Conference Publications

  Year Publication
(2015) The Future of Italian teaching
Incalcaterra McLoughlin L., & J. Lertola (2015) Captioning and Revoicing of Clips in Foreign Language Learning: Using Clipflair for Teaching Italian in Online Learning Environments . In: Ramsey-Portolano, C eds. The Future of Italian teaching , pp.55-69 [Details]
(2015) New Points of View on Audiovisual Translation and Media Accessibility
Laura Incalcaterra McLoughlin (2015) Towards Translation Proficiency: Transcription and Subtitling . In: Anna Jankowska, Anna & Agnieszka Szarkowska eds. New Points of View on Audiovisual Translation and Media Accessibility Jagellonian University, Krakow, Poland, , 14-OCT-11 - 15-OCT-11 , pp.149-164 [Details]
(2014) ICT for Language Learning
Incalcaterra McLoughlin, L; Magnoni, F; Ni Uigin, D; O Cofaigh, E; Ni Mhaniin, MA. (2014) OL4LL: Online Languages for Lifelong Learning . In: Pixel eds. ICT for Language Learning , pp.98-101 [Details]
(2013) Eurocall 2013
C. Dell'Aria & L.Incalcaterra McLoughlin (2013) Developing Phonological Awareness in Blended-learning Language Courses . In: Linda Bradley and Sylvie Thouësny eds. Eurocall 2013 , pp.78-85 [Details]
(2012) Mediation and Conflict:Translation and Culture in a Global Context
Laura Incalcaterra McLoughlin (2012) Subtitling and the Didactics of Translation . In: Severine Hubscher-Davidson, Michael Borodo eds. Mediation and Conflict:Translation and Culture in a Global Context , pp.127-146 [Details]
(2010) Perspectives on Audiovisual Translation
Incalcaterra McLoughlin, L. (2010) Explicitation of the translation process in translators’ training through production of interlingual subtitles . In: Bogucki, Lukasz and Kredens, Krzysztof eds. Perspectives on Audiovisual Translation Lodz, Poland, , pp.165-178 [Details]
(2009) Cultural and Literary Translation: New Directions
Incalcaterra McLoughlin, L. (2009) Subtitles in Translators’ Training: A Model of Analysis Cultural and Literary Translation: New Directions UK, , pp.174-185 [DOI] [Details]
(2009) Translation in Second Language Teaching and Learning
Incalcaterra McLoughlin, L. (2009) Inter-semiotic translation in foreign language learning. The case of subtitles . In: Arndt Witte, Theo Harden eds. Translation in Second Language Teaching and Learning UK, , pp.227-244 [Details]
(2006) Language Education in Ireland: current practice and future needs
Incalcaterra McLoughlin, L. (2006) Evaluation of the Internet as a language learning tool . In: Anne Gallagher, Muiris O Laoire eds. Language Education in Ireland: current practice and future needs Dublin, , pp.112-119 [Details]

Edited Books

  Year Publication
(2012) Translation, Technology and Autonomy in Language Teaching and Learning.
Pilar Alderete-Diez, Laura Incalcaterra McLoughlin, Labhaoise Ni Dhonnchadha, Dorothy Ni Uigin (Ed.). (2012) Translation, Technology and Autonomy in Language Teaching and Learning Translation, Technology and Autonomy in Language Teaching and Learning. Oxford, UK: Peter Lang. [Details]
(2011) Audiovisual Translation. Subtitling in Theory and in Practice.
McLoughlin, Biscio, Ni Mhainnin (Ed.). (2011) Audiovisual Translation. Subtitling in Theory and in Practice Audiovisual Translation. Subtitling in Theory and in Practice. UK: Peter Lang. [Details]
(2005) Spazio e spazialità poetica nella poesia italiana del Novecento.
McLoughlin, Laura (Ed.). (2005) Spazio e spazialità poetica nella poesia italiana del Novecento Spazio e spazialità poetica nella poesia italiana del Novecento. Leicester: Troubador Publishing Ltd. [Details]

Other Journals

  Year Publication
(2015) 'E-learning e apprendimento dell'italiano'
L. Incalcaterra McLoughlin & F. Magnoni (2015) 'E-learning e apprendimento dell'italiano' Scuol@Europa, VIII (20) :8-9. [Details]

Conference Contributions

  Year Publication
(2016) Una finestra sull'italiano,
L. Incalcaterra McLoughlin & G Schiavo (2016) advances in language teaching methodology for Italian L2. [Invited Paper], Una finestra sull'italiano, Rome , 05-MAR-16 - 05-MAR-16. [Details]
(2015) THE 2015, CELT SYMPOSIUM IN HIGHER EDUCATION 'GETTING REAL ABOUT VIRTUAL LEARNING,
L. Incalcaterra McLoughlin (2015) Developing Foreign Language Oral Skills in e-Learning: Speech Analysis Tools, Multimediality, Podcasts. [Conference Organising Committee Chairperson], THE 2015, CELT SYMPOSIUM IN HIGHER EDUCATION 'GETTING REAL ABOUT VIRTUAL LEARNING, NUI Galway , 19-JUN-15 - 19-JUN-15. [Details]
(2014) Innovation in Language Learning. Multimodal Approaches,
Dell'Aria, C.; Incalcaterra McLoughlin, L. (2014) Phonology in E-learning: Speech analysis tools, multimediality and podcasts. [Oral Presentation], Innovation in Language Learning. Multimodal Approaches, Universidad Autonoma Barcelona , 18-JUN-14 - 19-OCT-14. [Details]
(2014) ICT for Language Learning,
Incalcaterra McLoughlin, L; Magnoni, F; Ni Uigin, D; O Cofaigh, E. (2014) OL4LL: Online Languages for Lifelong Learning. [Oral Presentation], ICT for Language Learning, Florence, Italy , 13-NOV-14 - 14-NOV-14. [Details]
(2014) Association of Teachers of Italian, Annual Conference,
Incalcaterra Mcloughlin, L. (2014) ClipFlair: Fun Activities for Language Learning. [Invited Oral Presentation], Association of Teachers of Italian, Annual Conference, Istituto Italiano di Cultura, Dublin , 22-NOV-14 - 22-NOV-14. [Details]
(2013) Research, Discovery & Innovation: Italian Expertise,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2013) Diploma in Italian Online at NUI Galway. [Oral Presentation], Research, Discovery & Innovation: Italian Expertise, Italian Cultural Institute, Dublin , 14-OCT-13 - 14-OCT-13. [Details]
(2013) School Research Day,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2013) Italian in Blended Learning: Diploma in Italian Online. [Oral Presentation], School Research Day, NUI Galway , 04-MAY-13 - 04-MAY-13. [Details]
(2013) Eurocall 2013,
Incalcaterra McLoughlin, L.; Dell'Aria, C. (Universia degli Studi, Palermo) (2013) Developing phonological awareness in blended-learning courses. [Conference Paper], Eurocall 2013, University of Evora, Portugal , 11-SEP-13 - 14-SEP-13. [Details]
(2013) MCCTE,
Incalcaterra McLoughlin, L.; Torres-Ostench, O. (UAB); Rodrigues-Ines, P. (UAB) (2013) Acquiring Translation Skills through Interactive Captioning and Revicing of Clips: ClipFlair (workshop). [Other], MCCTE, Uniwersytet Jagiellonski, Krakow, Poland , 10-OCT-13 - 11-OCT-13. [Details]
(2012) CELT Symposium, The written word - Writing, Publishing and Communication in Higher Education,
Ni Uigin-Ni-Dhubhda-McLoughlin-Lertola (2012) Foreign-Language Learning through Interactive Revoicing and Captioning of Clips: www.clipflair.net. CELT Symposium, The written word - Writing, Publishing and Communication in Higher Education, , 07-JUN-12 - 08-JUN-12. [Details]
(2012) First international conference on research into the didactics of translation (DidTrad),
McLoughlin (2012) Teaching Translation Through Subtitling Practice. [Conference Paper], First international conference on research into the didactics of translation (DidTrad), Universitat Autonoma de Barcelona , 21-JUN-12 - 22-JUN-12. [Details]
(2012) Italian Studies Research Colloquium,
McLoughlin (2012) Subtitling in Applied Linguistics. [Oral Presentation], Italian Studies Research Colloquium, the impact of stuents' subtitling in applied linguistics , 03-FEB-12 - 03-FEB-12. [Details]
(2012) Creativity in Language Learning,
Laura Incalcaterra McLoughlin (2012) Clipflair. [Oral Presentation], Creativity in Language Learning, Brussels , 25-NOV-12 - 26-NOV-12. [Details]
(2012) The future of Italian Teaching,
Incalcaterra McLoughlin, L.; Lertola, J. (2012) Clipflair. Language learning through interactive revoicing and captioning of clip. [Conference Paper], The future of Italian Teaching, The American University, Rome , 05-OCT-12 - 06-OCT-12. [Details]
(2012) First international conference on research into the didactics of translation (DidTrad),
Incalcaterra McLoughlin, L. (2012) Teaching Translation Through Subtitling Practice. [Conference Paper], First international conference on research into the didactics of translation (DidTrad), Universitat Autonoma de Barcelona , 21-JUN-12 - 22-JUN-12. [Details]
(2012) CELT Symposium, The written word - Writing, Publishing and Communication in Higher Education,
Ni Uigin-Ni Dubhda-Incalcaterra McLoughlin-Lertola (2012) Foreign-Language Learning through Interactive Revoicing and Captioning of Clips: www.clipflair.net. [Poster Presentation (Refereed)], CELT Symposium, The written word - Writing, Publishing and Communication in Higher Education, NUI Galway , 07-JUN-12 - 08-JUN-12. [Details]
(2012) The Future of Italian teaching,
McLoughlin-Lertola (2012) Clipflair. Language learning through interactive revoicing and captioning of clips. [Conference Organising Committee Chairperson], The Future of Italian teaching, The American University, Rome , 05-OCT-12 - 06-OCT-12. [Details]
(2012) School Research Day,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2012) EU Lifelong Learning Programme: Applying for Funding. [Oral Presentation], School Research Day, NUI Galway , 17-MAY-12 - 17-MAY-12. [Details]
(2012) Italian Studies Research Colloquium,
Laura Incalcaterra McLoughlin (2012) Subtitling in Applied Linguistics. [Conference Paper], Italian Studies Research Colloquium, University College Cork , 03-FEB-12 - 03-FEB-13. [Details]
(2011) School Research Day,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2011) EU Lifelong Learning Programme: Applying for Funding. [Oral Presentation], School Research Day, NUI Galway , 11-NOV-11 - 11-OCT-13. [Details]
(2011) Media For All,
Incalcaterra Mcloughlin, L.; Biscio, M. (2011) www.sub2Learn.ie : Tools and materials for integration of subtitling in FL teaching and learning. [Conference Paper], Media For All, Imperial College London , 29-JUN-11 - 01-JUL-11. [Details]
(2011) Association of Teachers of Italian,
Laura Incalcaterra Mcloughlin (2011) Il giorno della civetta: Preparazione per il Leaving Certificate. [Invited Lecture], Association of Teachers of Italian, Dublin , 05-FEB-11 - 05-FEB-11. [Details]
(2011) Societa Dante Alighieri,
Laura Incalcaterra McLoughlin (2011) Dario Fo, un giullare scomodo. [Invited Lecture], Societa Dante Alighieri, Cork , 11-MAY-11 - 11-MAY-11. [Details]
(2011) Points of View in Languages & Culture,
Laura Incalcaterra McLoughlin (2011) The Subtitling Process in Translator Training. [Conference Paper], Points of View in Languages & Culture, Jagellonian University, Krakow, Poland , 14-OCT-11 - 15-OCT-11. [Details]
(2010) Languages & Media,
Incalcaterra McLoughlin, (2010) From Motivation to Reflection. A five stage model for integration of subtitling in foreign language teaching. [Conference Paper], Languages & Media, Berlin , 06-OCT-10 - 08-OCT-10. [Details]
(2009) Mediation & Conflict: Translation an Culture in a Global Context,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2009) Subtitling in Translation Training. A framework for pedagogical application. [Conference Paper], Mediation & Conflict: Translation an Culture in a Global Context, Monash University, Melbourne , 07-JUL-09 - 10-JUL-09. [Details]
(2009) Cultural Exchanges,
Incalcaterra McLoughlin, L. - Magnoni, F. (2009) Use of technologies for linguistic and cultural exchanges in FL class: the www.newitalianliving.com project at NUI Galway. [Conference Paper], Cultural Exchanges, Royal irish Academy, Dublin , 13-DEC-09 - 14-DEC-09. [Details]
(2008) Imagining Space: Negotiating Cross Discipline Terrains,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2008) Perception of Space in Italian Women Poets of the 1960s and 1970s. [Conference Paper], Imagining Space: Negotiating Cross Discipline Terrains, University College Dublin , 03-OCT-08 - 04-OCT-08. [Details]
(2008) Integrating NDLR learning objects with Blackboard to deliver multimedia-based assessment in Italian. Intra-Library Repository Conference,
Incalcaterra McLoughlin, L; Gormley, P. (2008) Description of integration of learning objects and case studies. [Conference Paper], Integrating NDLR learning objects with Blackboard to deliver multimedia-based assessment in Italian. Intra-Library Repository Conference, Edinburgh , 21-FEB-08 - 22-FEB-08. [Details]
(2008) Teaching Translation and Interpreting,
Incalcaterra Mcloughlin, L. (2008) Teaching Audiovisual Translation to Raise Pragmatic Awareness. [Conference Paper], Teaching Translation and Interpreting, Lodz University, Lodz, Poland , 04-APR-08 - 05-APR-08. [Details]
(2007) Learning Technologies: From Pilot to Mainstream,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2007) The Production and Use of Interlingual Subtitles in Advanced Translation Classes. [Conference Paper], Learning Technologies: From Pilot to Mainstream, NUI Galway , 07-JUN-07 - 08-JUN-07. [Details]
(2007) Cultural and Literary translation: New Directions,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2007) Pedagogical Value of Audiovisual translation: an Evaluation of the Production od Subtitles in Translators' Training Classes. [Conference Paper], Cultural and Literary translation: New Directions, University of Swansea, Wales , 17-SEP-07 - 19-SEP-07. [Details]
(2007) Translation in Second Language Teaching and Learning,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2007) Inter-semiotic Translation in foreign Language Learning: The Case of Subtitles. [Conference Paper], Translation in Second Language Teaching and Learning, NUI Maynooth , 27-MAR-07 - 29-MAR-07. [Details]
(2006) Public and Private Spaces in italian Culture,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2006) Spazi di donne: prospettive urbane nella poesia femminile italiana degli anni Sessanta e Settanta. [Conference Paper], Public and Private Spaces in italian Culture, University College London , 21-APR-06 - 22-APR-06. [Details]
(2005) Gender and generations Conference,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2005) The language of the senses: from Antonin Artaud to Erminia Passannanti, via Amelia Rosselli. [Conference Paper], Gender and generations Conference, University of Bath , 30-MAR-05 - 01-APR-05. [Details]
(2003) Intercultural Spaces: language, Culture & Identity,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2003) Authenticity and Culture in the Language Classroom. [Conference Paper], Intercultural Spaces: language, Culture & Identity, Dublin City university , 07-NOV-03 - 08-NOV-03. [Details]
(2003) Public Lecture Series,
Incalcaterra Mcloughlin, L (2003) Representations of the city in Italian Literature. [Invited Lecture], Public Lecture Series, Yeats Memorial Building, Sligo , 28-MAR-03 - 28-MAR-03. [Details]
(2003) Biennial Conference of the Society for Italian Studies,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2003) Luci, ombre e colori nella città poetica dela prima metè del Novecento. [Conference Paper], Biennial Conference of the Society for Italian Studies, University College Cork , 04-JUL-03 - 06-JUL-03. [Details]
(2002) Italian Poetry Conference,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2002) Categorie poetiche della città nella letteratura italiana del secondo Novecento (1945-1970). [Conference Paper], Italian Poetry Conference, University of Glasgow , 13-APR-02 - 13-APR-02. [Details]
(2001) Poetry in IOtaly in the Sixties and Seventies,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2001) La città come dinamismo nella poesia sperimentale italiana degli anni Sessanta. [Conference Paper], Poetry in IOtaly in the Sixties and Seventies, University College london , 12-OCT-01 - 13-OCT-01. [Details]
(2001) Language Education in ireland; current practice and future needs,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2001) Evaluation of the Internet as a Language Learning Tool. [Conference Paper], Language Education in ireland; current practice and future needs, NUI Maynooth , 26-OCT-01 - 26-OCT-01. [Details]
(2001) Evaluation of the Internet as a language learning tool. Language Education in Ireland: current practice and future needs,
McLoughlin, L. (2001) Reflections on the use of internet in language modules. [Conference Organising Committee Chairperson], Evaluation of the Internet as a language learning tool. Language Education in Ireland: current practice and future needs, National University of Ireland; RIA; IRAAL; National University of Ireland, Maynooth , 25-OCT-01 - 26-OCT-01. [Details]
(2000) Public Lecture Series,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2000) Boccaccio's Decameron between tradition and innovation. [Invited Lecture], Public Lecture Series, Yeats memorial Building, Sligo , 16-DEC-00 - 16-DEC-00. [Details]
(1999) Graduate Day Conference,
Incalcaterra McLoughlin, L. (1999) The use of film clips in beginners' classes. [Conference Paper], Graduate Day Conference, University College London , 22-MAY-99 - 22-MAY-99. [Details]
(1999) Teaching and Learning Language, Literature & Culture,
Incalcaterra McLoughlin, L. (1999) The use of original feature films in the language laboratory. [Conference Paper], Teaching and Learning Language, Literature & Culture, NUI Maynooth , 12-NOV-99 - 13-NOV-99. [Details]
(1999) Postgraduate Day Conference,
Incalcaterra McLoughlin, L. (1999) Poesie per un diverso: Rafele tra Albisola e Merini. Uno studio sulla pazzia nei versi di due poeti contemporanei. [Conference Paper], Postgraduate Day Conference, University College Dublin , 06-MAR-99 - 06-MAR-99. [Details]

Conference Paper

  Year Publication
(2008) Teaching audiovisual traslation to raise pragmatic awareness. Teaching Translation and Interpreting Department of English and Apllied Linguistics.
McLoughlin, L. (2008) Teaching audiovisual traslation to raise pragmatic awareness. Teaching Translation and Interpreting Department of English and Apllied Linguistics. Lódz University, Lódz, Poland: Conference Paper [Details]
(2008) Inter-emiotic translation in foreign language learning. The case of subtitles. Translation in Second Language Teaching and Learning.
McLoughlin, L. (2008) Inter-emiotic translation in foreign language learning. The case of subtitles. Translation in Second Language Teaching and Learning. NUI Maynooth: Conference Paper [Details]
(2008) Integrating NDLR objects with Blackboard to deliver multimedia-based tasks and assessments in Italian at NUI Galway. NDLR Symposium.
McLoughlin, L. (2008) Integrating NDLR objects with Blackboard to deliver multimedia-based tasks and assessments in Italian at NUI Galway. NDLR Symposium. Trinity College Dublin: Conference Paper [Details]
(2007) The production and use of interlingual subtitles in advanced translation classes. Learning Techniologies: From Pilot to mainstream.
McLoughlin, L. (2007) The production and use of interlingual subtitles in advanced translation classes. Learning Techniologies: From Pilot to mainstream. NUI Galway: Conference Paper [Details]
(2007) Pedagogical value of audiovisual translation: an evaluation of the production of subtitles in translators' training classes. Cultural and Literal Translations: New Directions.
McLoughlin, L. (2007) Pedagogical value of audiovisual translation: an evaluation of the production of subtitles in translators' training classes. Cultural and Literal Translations: New Directions. University of Wales, Swansea: Conference Paper [Details]
(2006) Spazi di donne: prospettive urbane nella poesia femminile italiana degli anni Sessanta e Settanta. Public and Private Spaces in Italian Culture.
McLoughlin, L. (2006) Spazi di donne: prospettive urbane nella poesia femminile italiana degli anni Sessanta e Settanta. Public and Private Spaces in Italian Culture. University College, London: Conference Paper [Details]
(2005) The language of the senses: from Antonin Artaud to Erminia Passannanti, via Amelia Rosselli. Gender and Generations.
McLoughlin, L. (2005) The language of the senses: from Antonin Artaud to Erminia Passannanti, via Amelia Rosselli. Gender and Generations. Department of Women Studies, University of Bath: Conference Paper [Details]
(2003) Luci, ombre e colori nella città poetica della prima metà del Novecento. Biennial Conference of the Society for Italian Studies.
McLoughlin, L. (2003) Luci, ombre e colori nella città poetica della prima metà del Novecento. Biennial Conference of the Society for Italian Studies. University College Cork: Conference Paper [Details]
(2003) Authenticity and Culture in the Language Classroom. Intercultural Spaces: Language, Culture, Identity.
McLoughlin, L. (2003) Authenticity and Culture in the Language Classroom. Intercultural Spaces: Language, Culture, Identity. DCU; RIA National Committee for Modern Language Studies: Conference Paper [Details]
(2003) Categorie poetiche della città nella letteratura italiana del secondo Novecento (1945-1970). Italian Poetry Conference.
McLoughlin, L. (2003) Categorie poetiche della città nella letteratura italiana del secondo Novecento (1945-1970). Italian Poetry Conference. University of Glasgow: Conference Paper [Details]
(1999) Poesie per un diverso: Rafele tra Albisola e Merini. Uno studio sulla pazzia nei versi di due poeti contemporanei. Italian Department, Postgraduate Conference.
McLoughlin, L. (1999) Poesie per un diverso: Rafele tra Albisola e Merini. Uno studio sulla pazzia nei versi di due poeti contemporanei. Italian Department, Postgraduate Conference. University College Dublin: Conference Paper [Details]
(1999) The use of original feature films in the language laboratory. Royal Irish Academy, 26th Annual Research Symposium, Teaching and Learning Language, Literature and Culture.
McLoughlin, L. (1999) The use of original feature films in the language laboratory. Royal Irish Academy, 26th Annual Research Symposium, Teaching and Learning Language, Literature and Culture. National University of Ireland, Maynooth: Conference Paper [Details]
(1999) The use of film clips in beginners’ classes. Society for Italian Studies, Graduate Day Conference.
McLoughlin, L. (1999) The use of film clips in beginners’ classes. Society for Italian Studies, Graduate Day Conference. University College, London: Conference Paper [Details]

Invited Lectures

  Year Publication
(2014) Subtitling in Second Language Acquisition. Migrating Texts. Colloquia on Subtitling, Translation and Adaptation , University College London.
Incalcaterra McLoughlin, L. (2014) Subtitling in Second Language Acquisition. Migrating Texts. Colloquia on Subtitling, Translation and Adaptation , University College London. Invited Lectures [Details]
(2014) Audiovisual Translation in Translator Training: Beyond the (written) text. InATRA - Interdisciplinary Approaches to Translation , Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz, Poland.
Incalcaterra McLoughlin, L. (2014) Audiovisual Translation in Translator Training: Beyond the (written) text. InATRA - Interdisciplinary Approaches to Translation , Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz, Poland. Invited Lectures [Details]
(2013) Subtitiling dialect and non-standard language. Subtitling Variant Lexicon and Structures, Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz, Poland.
Incalcaterra McLoughlin, L. (2013) Subtitiling dialect and non-standard language. Subtitling Variant Lexicon and Structures, Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz, Poland. Invited Lectures [Details]
(2004) Dalla deduzione alla regola: tutto in italiano. Teaching through the target language, Language Teachers of Ireland Conference.
McLoughlin, L. (2004) Dalla deduzione alla regola: tutto in italiano. Teaching through the target language, Language Teachers of Ireland Conference. Drumcondra Education Centre, Dublin: Invited Lectures [Details]
(2004) Representations of the city in Italian literature. Representations of the city in Italian literature.
McLoughlin, L. (2004) Representations of the city in Italian literature. Representations of the city in Italian literature. Yeats Memorial Building, Sligo: Invited Lectures [Details]
(2002) Immagini della città nella poesia italiana del secondo Novecento (1945-1970). Immagini della città nella poesia italiana del secondo Novecento (1945-1970).
McLoughlin, L. (2002) Immagini della città nella poesia italiana del secondo Novecento (1945-1970). Immagini della città nella poesia italiana del secondo Novecento (1945-1970). University of Edinburgh: Invited Lectures [Details]
(2002) Comedy in the theatre of Dario Fo. Arts Faculty Lectures Series.
McLoughlin, L. (2002) Comedy in the theatre of Dario Fo. Arts Faculty Lectures Series. National University of Ireland, Galway: Invited Lectures [Details]
(2001) Dario Fo: provocation and laughter. Dario Fo: provocation and laughter.
McLoughlin, L. (2001) Dario Fo: provocation and laughter. Dario Fo: provocation and laughter. Yeats Memorial Building, Sligo: Invited Lectures [Details]
(2000) Boccaccio’s Decameron between tradition and innovation. Boccaccio’s Decameron between tradition and innovation.
McLoughlin, L. (2000) Boccaccio’s Decameron between tradition and innovation. Boccaccio’s Decameron between tradition and innovation. Yeats Memorial Building, Sligo: Invited Lectures [Details]

Other Item

  Year Publication
(2009) La Libellula Italianistica. www.lalibellulaitalianistica.it.
Di Prima, A. (2009) La Libellula Italianistica. www.lalibellulaitalianistica.it. Italy: Other Item [Details]

Translation

  Year Publication
(2002) Pesca di Notte. Translation Ireland.
McLoughlin, L. (2002) Pesca di Notte. Translation Ireland. Dublin: Translation [Details]
(2000) An exercise in poetry translation: Dino Campana’s “Genova”, . Translation Ireland.
McLoughlin, L. (2000) An exercise in poetry translation: Dino Campana’s “Genova”, . Translation Ireland. Dublin: Translation [Details]

Workshops

  Year Publication
(2004) Come utilizzare film in lingua orginale per l’insegnamento della lingua. Come utilizzare film in lingua orginale per l’insegnamento della lingua.
McLoughlin, L. (2004) Come utilizzare film in lingua orginale per l’insegnamento della lingua. Come utilizzare film in lingua orginale per l’insegnamento della lingua. Dublin Institute of Technology: Workshops [Details]
(2004) Storia del cinema italiano, dalle origini agli anni Settanta. Storia del cinema italiano, dalle origini agli anni Settanta.
McLoughlin, L. (2004) Storia del cinema italiano, dalle origini agli anni Settanta. Storia del cinema italiano, dalle origini agli anni Settanta. Sligo Institute of Technology: Workshops [Details]
(2003) I cambiamenti della società italiana dall’inizio del Novecento ai nostri giorni, visti attraverso i film italiani più famosi. I cambiamenti della società italiana dall’inizio del Novecento ai nostri giorni, visti attraverso i film italiani più famosi.
McLoughlin, L. (2003) I cambiamenti della società italiana dall’inizio del Novecento ai nostri giorni, visti attraverso i film italiani più famosi. I cambiamenti della società italiana dall’inizio del Novecento ai nostri giorni, visti attraverso i film italiani più famosi. Dublin Institute of Technology: Workshops [Details]

Honours and Awards

  Year Title Awarding Body
2013 European Language Label Award Leargas
2009 European Language Label Award Léargas
2008 European Language Label Award Léargas

Professional Associations

  Association Function From / To
Eurocall Member 01-JUN-13 /
ILTA Member of Steering Committee 31-OCT-13 /
One Voice for Languages Member 01-OCT-12 /
ESIST Member 17-OCT-10 /

Committees

  Committee Function From / To
Teaching & Learning Committee member 01-JAN-15 /
Taught Posgraduate Courses Committee member /
Plagiarism Committee Adviser / 31-DEC-14
Interdepartmental Language Learning & Technology Committee member 03-SEP-00 / 31-DEC-06
PAC Steering Committee member 01-OCT-05 / 31-OCT-05
Postgraduate Committee member 01-SEP-05 / 31-DEC-06
School Executive Committee member 01-JAN-08 / 31-DEC-11
Scientific Committee, Innovation in Language Learning: Multimodal Approaches Conference, Barcelona member 01-SEP-13 / 31-OCT-14
Organizing Committee, International Language Conference, NUI Galway member 01-JAN-09 / 31-DEC-10
Programme Board, PhD in Digital Humanities, Università degli Studi di Genova member /
Programme Board, MA in Advanced Language Skills Member and co-Director of MA in ALS /
Scuol@Europa Member of Scientific Committee 01-MAY-14 /
Translation & Translaguaging in Multilingual Contexts Member of Editorial Board 01-SEP-13 /
Research Committee member 01-JAN-12 / 31-DEC-14

Education

  Year Institution Qualification Subject
2003 National University of Ireland, Galway PhD Italian
1983 Università degli Studi La Sapienza, Roma HONOURS BACHELOR DEGREE (LEVEL 8) Foreign languages & Literatures: English, German

Languages

  Language
Italian
Spanish
German

Consultancy

  Client Description

Outreach Activities

  Description

  • Development and delivery of Online Diploma in Italian: http://www.nuigalway.ie/italian/_online_diploma.html


  • Development and delivery of short "taster" courses of Italian for secondary school students.

Organization and delivery of professional training and upskilling courses for teachers of Italian

Responsible for organization of exams for Certification of fluency in Italian (CILS) and Certification for teachers of Italian as a second language, awarded by the University of Siena: http://www.nuigalway.ie/italian/cils.html  -   http://www.nuigalway.ie/italian/ditals.html

Community Engagement

  Title Type From / To
Outreach Promotion of Italian in Secondary Schools 01-SEP-09 / 01-OCT-14
Outreach Italianliving.wordpress.com 01-SEP-08 / 31-OCT-14
Outreach Italian Online at Shannon School of Hotel Management 01-SEP-14 / 30-SEP-16
Outreach italianonlinenuig.wordpress.com 01-MAY-13 / 31-OCT-14
Teaching (e.g. Service learning / comunity based learning) Marketing Languges: Italian in Secondary Schools 01-SEP-09 / 31-AUG-14
Outreach Organization and delivery of professional training and upskilling courses for teachers of Italian /
Outreach Development and delivery of Online Diploma in Italian: http://www.nuigalway.ie/italian/_onli 01-SEP-12 /
Outreach Responsible for organization of exams for Certification of fluency in Italian (CILS) and Certifica /

Teaching Interests

  • Italian as a foreign language
  • Italian for special purposes (business, law)
  • Italian culture
  • Audiovisual translation
  • Translation
  • Translation Memory Tools
  • Language Learning
  • e-Learning 2.0 for second languages

Recent Postgraduate Students

  Graduation Name Degree Primary Supervisor
2007 Beverly Hrehorow Masters N
2007 Ciara Delaney Masters N
2008 Maeve Egan PhD N
2009 Stephanie Gilligan Masters N
2011 Francesca Magnoni PhD N
2011 Silvia Bernabei PhD N
2008 Claudia Borghetti PhD N
2009 Alessia Marenco Masters N
2009 Siobhan Wright Masters N
2013 Rita Corona Masters N
2007 Sineag Geoghegan Masters N
2007 William El Ariss Masters N
2009 Mariachiara Pecchiari Masters N
2013 Jennifer Lertola PhD N
2012 Laura Fraioli Masters N
2010 Lino Orlandi Masters N
2011 Ingrid Clancy Masters N
2010 Ilona Noone Masters N
2010 Elisabetta Merlano Masters N

Current Postgraduate Students (Research)

  Student Degree Type Type
Sara Alloatti Doctorate - Ph.D.(Arts) Supervisor
Annarita Curci Doctorate - Ph.D.(Arts) Supervisor

Modules Taught

  Term/Year Module Title Module Code Subject / Desc
1&2, 2015-16 Italian Language IT105 Italian for Commerce and Law students
2, 2015-16 Italian Language Skills 1, Part 2 IT8101 Italian online - Intermediate
1&2, 2015-16 Italian Cultural Lanscape 1 IT8102 Italian online / culture - Intermediate
1, 2015-16 Italian Language Skills 1, Part 1 IT8100 Italian online - Intermediate
1&2, 2015-16 Oral and Intercultural Skills 2 IT247 e-learning 2.0 (blended learning)
1&2, 2015-16 Translation Methodology IT/GR/SH571 Intensive translation practice with SDL Trados Translation memory Tool
1&2, 2015-16 Oral and Intercultural Skills 1 IT130 e-learning 2.0 (blended learning)
1&2, 2013-14 Italian Language IT334 Language for business and economics
1, 2015-16 Italian Language 2BA IT235 Italian for Arts students
1, 2015-16 Audiovisual Translation: Subtitling IT555 Subtitling from Italian/ French into English and vice versa
1, 2014-15 Western Drama in Translation DT106 Dario Fo's Accidental Death of an Anarchist
1, 2015-16 Italian Language Skills 2, Part 1 IT245 e-learning 2.0 (blended learning)
1, 2015-16 Italian Language Skills 1, Part 1 IT128 e-learning 2.0 (blended learning)
2, 2015-16 Italian Language Skills 1, Part 2 IT129 e-learning 2.0 (blended learning)
2, 2015-16 Italian language Skills 2, Part 2 IT246 e-learning 2.0 (blended learning)

Internal Collaborators

  Name Description of Collaboration
Internal Collaborators
Applied Linguistics

External Collaborators

  Name Organisation / Institute Country Description of Collaboration
PhD in Digital Humanities - Università degli Studi di Genova, Facoltà di Lettere. ITALY
External Collaborators Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz POLAND
CLIPFLAIR: European-funded project for foreign language learning through interactive revoicing and captioning of clips.www.clipflair.net  Consortium: Universitat Pompeu Fabra (Spain); Computer Technology Institute (Greece); Universitat Autònoma de Barcelona (Spain); Imperial College London (UK);Universidad de Deusto (Spain); Tallinn University (Estonia); University of Warsaw (Poland); Universidade do Algarve (Portugal); NUI Galway (Ireland)==========================================================================================-Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, edited by Sara Laviosa, John Benjamins. Member of Editorial Board. =============================================-Scuol@News, Federazione Nazionale Insegnanti Centro di Iniziativa per l'Europa (FENICE). Member of Editorial Board.