Dr Laura McLoughlin

PhD

Contact Details

Lecturer Above The Bar
Dept. of Italian
Room 314
Arts Millennium Building
NUI Galway

T: Ext. 2240
E: laura.mcloughlin@nuigalway.ie
 
researcher

Biography

Laura Incalcaterra McLoughlin, PhD, is a Lecturer above the Bar at the National University of Ireland, Galway, and also co-director of the MA in Advanced Language Skills and teaches Italian language (including Italian for special purposes) and translation. She is also coordinator of the online Diploma in Italian.She has published widely on language teaching methodology, language and new technologies and subtitling in language teaching and translators’ training. She has presented numerous papers at many international conferences.She is currently WP leader in two externally funded projects: Move-ME (http://movemeproject.eu, Erasmus+ Programme, European Union) and DigiLanguages (http://www.digilanguages.ie/ National Forum for the Enhancement of Teaching & Learning). She was WP leader in the EU funded ClipFlair project (www.clipflair.net): 2011-2014. She was the recipient of National Forum See Funding, IRC New Foundations, IRCHSS and NAIRTL grants, Erasmus Teaching and Training grants and winner of the European Language Label in 2008, 2009 and 2013.

She has participated and coordinated Staff mobility exchanges with  the University Kazimierz Wielki, Bydgoszcz, Poland and is on the Editorial Board of Translation & Translanguaging in Multilingual Contexts (Benjiamins) and ScuolaNews (Fenice).



Research Interests


  • Applied Linguistics;
  • Audiovisual Translation;
  • E-learning
  • Technologies in Language Teaching;
  • Didactics of Translation

Research Projects

  Project Start Date End Date
EI H2020 Proposal Prep - European Network for Research and Advancement of Computer-mediated Audiovisual Translation and Media 09-SEP-16 08-JUN-17
MOVEME 01-NOV-15 31-JAN-18
Engaging with Languages and Language Learning Online: Training the Trainers and Engaging the Learners 01-JAN-15 30-JUN-17
Audiovisual translation and language learning:a comprehensive study on the effects of combined audiovisual translation practices on learners communicative performance 01-OCT-15 30-SEP-19
European Network for Computer Translation 17-SEP-15 17-JUN-16
Engaging with Languages and Language Learning Online: Training the Trainers and Engaging the Learners 01-JAN-15 30-JUN-17
Animated Language Learning Activities 01-APR-12 30-SEP-12
OL4LL LAURA INCALCATERRA MCLOUGHLIN 01-MAR-14 17-DEC-14
ACTION RESEARCH SCHEME L MCLOUGHLIN 30-JUN-04 31-DEC-20
IRCHSS PEDAGOGICAL IMPLICATIONSFOR FORGEIN LANG 01-DEC-08 31-DEC-13
CLIPFLAIR EACEA: EDUCATION AUDIOVISUAL & CULTURE EXECUTIVE 519085-LLP-2011-ES-KA2-KA2MP 01-DEC-11 31-JUL-14
NAIRTL FL CAPTIONING LAURA MCLOUGHLIN 01-AUG-10 30-NOV-11
INTERNATIONAL LANGUAGE CONFERENCE LAURA MCLOUGHLIN 004681 16-MAY-11 20-MAR-17

Contract Researchers

  Researcher Name Project Role Funding Body
Ms Valentina Rizzo Enhancing Digital Literacies for Language Learning and Teaching Research Assistant Other Government
Dr Francesca Magnoni MOVEME: MOOCs for University Students on the Move in Europe Developer of Language MOOC EU
Ms Valentina Rizzo Language Learning Online: Training the trainers and engaging the learners Research Assistant Feb-May 2015 Other Government
Ms Marie Biscio Pedagogical implication of subtitling in advanced language learners Research Assistant IRCHSS
Dr Francesca Magnoni Online Language for Lifelong Learning Research Assistant, 2014 IRCHSS

Peer Reviewed Journals

  Year Publication
(2014) 'Audiovisual translation in second language acquisition. Integrating subtitling in the foreign-language curriculum'
McLoughlin, LI,Lertola, J (2014) 'Audiovisual translation in second language acquisition. Integrating subtitling in the foreign-language curriculum'. Interpreter And Translator Trainer, 8 :70-83 [DOI] [Details]
(2010) 'Sottotitolando s'impara. La sottotitolazione come ausilio all'apprendimento linguistico'
Incalcaterra McLoughlin, L.; Lertola, J. (2010) 'Sottotitolando s'impara. La sottotitolazione come ausilio all'apprendimento linguistico'. Bollettino ILSA, Insegnanti di Lingua Straniera Associati, 2 (3):51-57 [Details]
(2004) 'Uno slancio positivo oltre il soggettivismo lirico: la poesia di Biagia Marniti'
McLoughlin, L. (2004) 'Uno slancio positivo oltre il soggettivismo lirico: la poesia di Biagia Marniti'. Punto Di Vista. Rassegna Di Arti E Letteratura, 41 :197-198 [Details]
(2001) 'Teaching evaluation and decision-making competence in translation courses'
Laura McLoughlin (2001) 'Teaching evaluation and decision-making competence in translation courses'. Translation Ireland, 15 (1):26-27 [Details]
(2000) 'L’uso di materiale autentico nel laboratorio linguistico: il caso Bianca'
Incalcaterra McLoughlin & Lucania, S. (2000) 'L’uso di materiale autentico nel laboratorio linguistico: il caso Bianca'. Tuttitalia, 21 :8-11 [Details]
(1982) 'Readers'
Laura McLoughlin & Rita Budini (1982) 'Readers'. La Riforma della Scuola, 11 [Details]

Books

  Year Publication
(2016) Affare Fatto! Corso di italiano aziendale.
L. Incalcaterra McLoughlin, A. Ruggiero, G. Schiavo (2016) Affare Fatto! Corso di italiano aziendale. Roma: Edilinua. [Details]
(2016) Italiano per economisti - Revised Edition.
Laura Incalcaterra McLoughlin, Luisa Pla-Lang, Giovanna Schiavo-Rotheneder (2016) Italiano per economisti - Revised Edition. Firenze: Alma Edizioni. [Details]
(2007) La macchina dell'estasi. Note interpretative sulla poesia di Erminia Passannanti.
Laura Incalcaterra McLoughlin (2007) La macchina dell'estasi. Note interpretative sulla poesia di Erminia Passannanti. Novi Ligure: Edizioni Jocker. [Details]
(2003) Italiano per economisti.
McLoughlin, L., Rotheneder, G.S., Pla-Lang, L. (2003) Italiano per economisti. : Alma Edizioni Florence, Italy. [Details]

Book Chapters

  Year Publication
(2016) 'Problemi interculturali nella traduzione audiovisiva'
L. McLoughlin, J. Lertola (2016) 'Problemi interculturali nella traduzione audiovisiva' In: Orientarsi in rete. Didattica delle lingue e tecnologie digitali. Siena: Becarelli Edizioni. [Details]
(2011) 'Learn through Subtitling'
Incalcaterra McLoughlin, L.; Lertola, J. (2011) 'Learn through Subtitling' In: Audiovisual Translation. Subtitles and Subtitling. UK: Peter Lang. [Details]
(2005) 'The language of the senses. A cross-gender thread from Antonin Artaud to Erminia Passannanti via Amelia Rosselli'
McLoughlin, L. (2005) 'The language of the senses. A cross-gender thread from Antonin Artaud to Erminia Passannanti via Amelia Rosselli' In: Machine. UK: Troubador Publishing Ltd Leicester, UK. [Details]
(2004) 'La città come dinamismo nella poesia sperimentale italiana'
McLoughlin, L. (2004) 'La città come dinamismo nella poesia sperimentale italiana' In: From Eugenio Montale to Amelia Rosselli. Italian poetry in the Sixties and Seventies. UK: Troubador Publishing Ltd Leicester, UK. [Details]
(2004) 'La lirica del dissenso nella poesia di Erminia Passannanti'
McLoughlin, L. (2004) 'La lirica del dissenso nella poesia di Erminia Passannanti' In: Poesia del dissenso. Poesia italiana contemporanea. UK: Troubador Publishing Ltd Leicester, UK. [Details]

Conference Publications

  Year Publication
(2017) First International Conference MOOCs, Language Learning and Mobility
McLoughlin, L. and F. Magnoni (2017) The MOVE-ME project. Reflecting on cMOOC and xMOOC Structure and Pedagogical Implementation . In: Kan Qian and Stephen Bax eds. First International Conference MOOCs, Language Learning and Mobility [Details]
(2015) New Points of View on Audiovisual Translation and Media Accessibility
Laura Incalcaterra McLoughlin (2015) Towards Translation Proficiency: Transcription and Subtitling . In: Anna Jankowska, Anna & Agnieszka Szarkowska eds. New Points of View on Audiovisual Translation and Media Accessibility Jagellonian University, Krakow, Poland, , 14-OCT-11 - 15-OCT-11 , pp.149-164 [Details]
(2015) The Future of Italian teaching
Incalcaterra McLoughlin L., & J. Lertola (2015) Captioning and Revoicing of Clips in Foreign Language Learning: Using Clipflair for Teaching Italian in Online Learning Environments . In: Ramsey-Portolano, C eds. The Future of Italian teaching , pp.55-69 [Details]
(2014) ICT for Language Learning
Incalcaterra McLoughlin, L; Magnoni, F; Ni Uigin, D; O Cofaigh, E; Ni Mhaniin, MA. (2014) OL4LL: Online Languages for Lifelong Learning . In: Pixel eds. ICT for Language Learning , pp.98-101 [Details]
(2013) Eurocall 2013
C. Dell'Aria & L.Incalcaterra McLoughlin (2013) Developing Phonological Awareness in Blended-learning Language Courses . In: Linda Bradley and Sylvie Thouësny eds. Eurocall 2013 , pp.78-85 [Details]
(2012) Mediation and Conflict:Translation and Culture in a Global Context
Laura Incalcaterra McLoughlin (2012) Subtitling and the Didactics of Translation . In: Severine Hubscher-Davidson, Michael Borodo eds. Mediation and Conflict:Translation and Culture in a Global Context , pp.127-146 [Details]
(2010) Perspectives on Audiovisual Translation
Incalcaterra McLoughlin, L. (2010) Explicitation of the translation process in translators’ training through production of interlingual subtitles . In: Bogucki, Lukasz and Kredens, Krzysztof eds. Perspectives on Audiovisual Translation Lodz, Poland, , pp.165-178 [Details]
(2009) Translation in Second Language Teaching and Learning
Incalcaterra McLoughlin, L. (2009) Inter-semiotic translation in foreign language learning. The case of subtitles . In: Arndt Witte, Theo Harden eds. Translation in Second Language Teaching and Learning UK, , pp.227-244 [Details]
(2009) Cultural and Literary Translation: New Directions
Incalcaterra McLoughlin, L. (2009) Subtitles in Translators’ Training: A Model of Analysis Cultural and Literary Translation: New Directions UK, , pp.174-185 [DOI] [Details]
(2006) Language Education in Ireland: current practice and future needs
Incalcaterra McLoughlin, L. (2006) Evaluation of the Internet as a language learning tool . In: Anne Gallagher, Muiris O Laoire eds. Language Education in Ireland: current practice and future needs Dublin, , pp.112-119 [Details]

Edited Books

  Year Publication
(2018) Audiovisual Translation and Applied Linguistics.
Laura McLoughlin, Jennifer Lertola, Noa Talavan (Ed.). (2018) Audiovisual Translation and Applied Linguistics. Amsterdam: John Benjamins. [Details]
(2012) Translation, Technology and Autonomy in Language Teaching and Learning.
Pilar Alderete-Diez, Laura Incalcaterra McLoughlin, Labhaoise Ni Dhonnchadha, Dorothy Ni Uigin (Ed.). (2012) Translation, Technology and Autonomy in Language Teaching and Learning Translation, Technology and Autonomy in Language Teaching and Learning. Oxford, UK: Peter Lang. [Details]
(2011) Audiovisual Translation. Subtitling in Theory and in Practice.
McLoughlin, Biscio, Ni Mhainnin (Ed.). (2011) Audiovisual Translation. Subtitling in Theory and in Practice Audiovisual Translation. Subtitling in Theory and in Practice. UK: Peter Lang. [Details]
(2005) Spazio e spazialità poetica nella poesia italiana del Novecento.
McLoughlin, Laura (Ed.). (2005) Spazio e spazialità poetica nella poesia italiana del Novecento Spazio e spazialità poetica nella poesia italiana del Novecento. Leicester: Troubador Publishing Ltd. [Details]

Other Journals

  Year Publication
(2015) 'E-learning e apprendimento dell'italiano'
L. Incalcaterra McLoughlin & F. Magnoni (2015) 'E-learning e apprendimento dell'italiano' Scuol@Europa, VIII (20) :8-9. [Details]

Conference Contributions

  Year Publication
(2017) Second International Conference MOOCs, Language Learning & Mobility,
Laura McLoughlin (2017) Move-Me project conference. [Conference Organising Committee Member], Second International Conference MOOCs, Language Learning & Mobility, Università L'Orientale, Naples, Italy , 13-OCT-17 - 14-OCT-17. [Details]
(2017) 30 Years of Erasmus in Ireland: Study Abroad in Research and Practice,
Laura McLoughlin & Francesca Magnoni (2017) The Moveme project: language MOOCs for academic purposes. [Conference Paper], 30 Years of Erasmus in Ireland: Study Abroad in Research and Practice, University College Cork , 16-JUN-17 - 16-JUN-17. [Details]
(2017) The teaching of languages in the new millennium: the challenges of internationalisation,
Laura McLoughlin & Donatella Troncarelli (2017) Il progetto MOVE-ME per l'apprendimento del linguaggio accademico. [Conference Paper], The teaching of languages in the new millennium: the challenges of internationalisation, Università Ca' Foscari, Venezia , 02-FEB-17 - 04-FEB-17. [Details]
(2016) First International Conference: MOOCs, Language Learning and Mobility,
McLoughlin, L. & F. Magnoni (2016) xMOOC and cMOOCs: Pedagogical Implementations in Language Learrning. [Conference Paper], First International Conference: MOOCs, Language Learning and Mobility, Open University, Milton Keynes , 20-OCT-16 - 21-OCT-16. [Details]
(2016) Una finestra sull'italiano,
L. Incalcaterra McLoughlin & G Schiavo (2016) Advances in language teaching methodology for Italian L2. [Invited Paper], Una finestra sull'italiano, Rome , 05-MAR-16 - 05-MAR-16. [Details]
(2016) First International Conference MOOCs, Language Learning & Mobility,
Laura McLoughlin (2016) Move-Me project conference. [Conference Organising Committee Member], First International Conference MOOCs, Language Learning & Mobility, Open University, Milton Keynes , 20-OCT-16 - 21-OCT-16. [Details]
(2015) THE 2015, CELT SYMPOSIUM IN HIGHER EDUCATION 'GETTING REAL ABOUT VIRTUAL LEARNING,
L. Incalcaterra McLoughlin (2015) Developing Foreign Language Oral Skills in e-Learning: Speech Analysis Tools, Multimediality, Podcasts. [Conference Paper], THE 2015, CELT SYMPOSIUM IN HIGHER EDUCATION 'GETTING REAL ABOUT VIRTUAL LEARNING, NUI Galway , 19-JUN-15 - 19-JUN-15. [Details]
(2014) Innovation in Language Learning. Multimodal Approaches,
Dell'Aria, C.; Incalcaterra McLoughlin, L. (2014) Phonology in E-learning: Speech analysis tools, multimediality and podcasts. [Conference Paper], Innovation in Language Learning. Multimodal Approaches, Universidad Autonoma Barcelona , 18-JUN-14 - 19-JUN-14. [Details]
(2014) InATRA - Interdisciplinary Approaches to Translation,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2014) Audiovisual Translation in Translator Training: Beyond the (written) text. [Keynote Address], InATRA - Interdisciplinary Approaches to Translation, Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz, Poland , 27-MAR-14 - 28-MAR-14. [Details]
(2014) ICT for Language Learning,
Incalcaterra McLoughlin, L; Magnoni, F; Ni Uigin, D; O Cofaigh, E. (2014) OL4LL: Online Languages for Lifelong Learning. [Conference Paper], ICT for Language Learning, Florence , 13-NOV-14 - 14-NOV-14. [Details]
(2014) Association of Teachers of Italian, Annual Conference,
Incalcaterra Mcloughlin, L. (2014) ClipFlair: Fun Activities for Language Learning. [Invited Oral Presentation], Association of Teachers of Italian, Annual Conference, Istituto Italiano di Cultura, Dublin , 22-NOV-14 - 22-NOV-14. [Details]
(2014) Innovation in Language Learning. Multimodal Approaches,
Laura McLoughlin (2014) ClipFlair Conference. [Conference Organising Committee Member], Innovation in Language Learning. Multimodal Approaches, Universitat Autonoma de Barcelona , 18-JUN-14 - 19-JUN-14. [Details]
(2013) School Research Day,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2013) Italian in Blended Learning: Diploma in Italian Online. [Oral Presentation], School Research Day, NUI Galway , 04-MAY-13 - 04-MAY-13. [Details]
(2013) Eurocall 2013,
Incalcaterra McLoughlin, L.; Dell'Aria, C. (Universia degli Studi, Palermo) (2013) Developing phonological awareness in blended-learning courses. [Conference Paper], Eurocall 2013, University of Evora, Portugal , 11-SEP-13 - 14-SEP-13. [Details]
(2013) Italian Studies Research Colloquium,
McLoughlin (2013) Subtitling in Applied Linguistics. [Conference Paper], Italian Studies Research Colloquium, University College Cork , 03-FEB-13 - 03-FEB-13. [Details]
(2013) Research, Discovery & Innovation: Italian Expertise,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2013) Diploma in Italian Online at NUI Galway. [Oral Presentation], Research, Discovery & Innovation: Italian Expertise, Italian Cultural Institute, Dublin , 14-OCT-13 - 14-OCT-13. [Details]
(2012) School Research Day,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2012) EU Lifelong Learning Programme: Applying for Funding. [Oral Presentation], School Research Day, NUI Galway , 17-MAY-12 - 17-MAY-12. [Details]
(2012) First international conference on research into the didactics of translation (DidTrad),
McLoughlin (2012) Teaching Translation Through Subtitling Practice. [Conference Paper], First international conference on research into the didactics of translation (DidTrad), Universitat Autonoma de Barcelona , 21-JUN-12 - 22-JUN-12. [Details]
(2012) CELT Symposium, The written word - Writing, Publishing and Communication in Higher Education,
Ni Uigin-Ni Dubhda-Incalcaterra McLoughlin-Lertola (2012) Foreign-Language Learning through Interactive Revoicing and Captioning of Clips: www.clipflair.net. [Poster Presentation (Refereed)], CELT Symposium, The written word - Writing, Publishing and Communication in Higher Education, NUI Galway , 07-JUN-12 - 08-JUN-12. [Details]
(2012) The future of Italian Teaching,
Incalcaterra McLoughlin, L.; Lertola, J. (2012) Clipflair. Language learning through interactive revoicing and captioning of clip. [Conference Paper], The future of Italian Teaching, The American University, Rome , 05-OCT-12 - 06-OCT-12. [Details]
(2012) Creativity in Language Learning,
Laura Incalcaterra McLoughlin (2012) Clipflair. [Oral Presentation], Creativity in Language Learning, Brussels , 25-NOV-12 - 26-NOV-12. [Details]
(2011) Association of Teachers of Italian,
Laura Incalcaterra Mcloughlin (2011) Il giorno della civetta: Preparazione per il Leaving Certificate. [Invited Lecture], Association of Teachers of Italian, Dublin , 05-FEB-11 - 05-FEB-11. [Details]
(2011) Societa Dante Alighieri,
Laura Incalcaterra McLoughlin (2011) Dario Fo, un giullare scomodo. [Keynote Address], Societa Dante Alighieri, Cork , 11-MAY-11 - 11-MAY-11. [Details]
(2011) Media For All,
Incalcaterra Mcloughlin, L.; Biscio, M. (2011) www.sub2Learn.ie : Tools and materials for integration of subtitling in FL teaching and learning. [Conference Paper], Media For All, Imperial College London , 29-JUN-11 - 01-JUL-11. [Details]
(2011) School Research Day,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2011) EU Lifelong Learning Programme: Applying for Funding. [Oral Presentation], School Research Day, NUI Galway , 11-NOV-11 - 11-OCT-13. [Details]
(2011) Points of View in Languages & Culture,
Laura Incalcaterra McLoughlin (2011) The Subtitling Process in Translator Training. [Conference Paper], Points of View in Languages & Culture, Jagellonian University, Krakow, Poland , 14-OCT-11 - 15-OCT-11. [Details]
(2010) Technology, Translation, Autonomy in Language Teaching & Learning,
Laura McLoughlin, Dorothy Ní Uigín, Pilar Alderete, Labahoise Ni Dhonnchadha (2010) International language conference. [Conference Organising Committee Member], Technology, Translation, Autonomy in Language Teaching & Learning, NUI Galway , 10-DEC-10 - 11-DEC-10. [Details]
(2010) Languages & Media,
Incalcaterra McLoughlin, (2010) From Motivation to Reflection. A five stage model for integration of subtitling in foreign language teaching. [Conference Paper], Languages & Media, Intercontinental Hotel, Berlin , 06-OCT-10 - 08-OCT-10. [Details]
(2009) Cultural Exchanges,
Incalcaterra McLoughlin, L. - Magnoni, F. (2009) Use of technologies for linguistic and cultural exchanges in FL class: the www.newitalianliving.com project at NUI Galway. [Conference Paper], Cultural Exchanges, Royal Irish Academy, Dublin , 13-DEC-09 - 14-DEC-09. [Details]
(2009) Mediation & Conflict: Translation an Culture in a Global Context,
McLoughlin, L. (2009) Subtitling in Translation Training. A framework for pedagogical application. [Conference Paper], Mediation & Conflict: Translation an Culture in a Global Context, Monash University, Melbourne , 07-JUL-09 - 10-JUL-09. [Details]
(2008) Imagining Space: Negotiating Cross Discipline Terrains,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2008) Perception of Space in Italian Women Poets of the 1960s and 1970s. [Conference Paper], Imagining Space: Negotiating Cross Discipline Terrains, University College Dublin , 03-OCT-08 - 04-OCT-08. [Details]
(2008) Translation in Second Language Teaching and Learning,
McLoughlin, L. (2008) Inter-emiotic translation in foreign language learning. The case of subtitles. [Conference Paper], Translation in Second Language Teaching and Learning, NUI Maynooth , 27-MAR-08 - 29-MAR-08. [Details]
(2008) Teaching Translation and Interpreting,
Incalcaterra Mcloughlin, L. (2008) Teaching Audiovisual Translation to Raise Pragmatic Awareness. [Conference Paper], Teaching Translation and Interpreting, Lodz University, Poland , 04-APR-08 - 05-APR-08. [Details]
(2008) Intra-Library Repository Conference,
Incalcaterra McLoughlin, L; Gormley, P. (2008) Integrating NDLR learning objects with Blackboard to deliver multimedia-based assessment in Italian. [Conference Paper], Intra-Library Repository Conference, Edinburgh , 20-OCT-08 - 21-OCT-08. [Details]
(2007) Translation in Second Language Teaching and Learning,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2007) Inter-semiotic Translation in foreign Language Learning: The Case of Subtitles. [Conference Paper], Translation in Second Language Teaching and Learning, NUI Maynooth , 27-MAR-07 - 29-MAR-07. [Details]
(2007) Cultural and Literal Translations: New Directions,
McLoughlin, L. (2007) Pedagogical value of audiovisual translation: an evaluation of the production of subtitles in translators' training classes. [Conference Paper], Cultural and Literal Translations: New Directions, University of Wales, Swansea , 17-SEP-07 - 19-SEP-07. [Details]
(2007) Learning Techniologies: From Pilot to mainstream,
McLoughlin, L. (2007) The Production and Use of Interlingual Subtitles in Advanced Translation Classes. [Conference Paper], Learning Techniologies: From Pilot to mainstream, NUI Galway , 07-JUN-07 - 08-JUN-07. [Details]
(2006) Public and Private Spaces in Italian Culture,
McLoughlin, L. (2006) Spazi di donne: prospettive urbane nella poesia femminile italiana degli anni Sessanta e Settanta. [Conference Paper], Public and Private Spaces in Italian Culture, University College, London , 21-APR-06 - 22-APR-06. [Details]
(2005) Gender and generations Conference,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2005) The language of the senses: from Antonin Artaud to Erminia Passannanti, via Amelia Rosselli. [Conference Paper], Gender and generations Conference, University of Bath , 30-MAR-05 - 01-APR-05. [Details]
(2004) Teaching through the target language,
McLoughlin, L. (2004) Dalla deduzione alla regola: tutto in italiano. [Keynote Address], Teaching through the target language, Language Teachers of Ireland Conference, Drumcondra Education Centre, Dublin , 04-DEC-04 - 04-DEC-04. [Details]
(2003) Italian Poetry Conference,
McLoughlin, L. (2003) Categorie poetiche della città nella letteratura italiana del secondo Novecento (1945-1970). [Conference Paper], Italian Poetry Conference, University of Glasgow , 13-APR-03 - 14-APR-03. [Details]
(2003) Intercultural Spaces: Language, Culture, Identity,
McLoughlin, L. (2003) Authenticity and Culture in the Language Classroom. [Conference Paper], Intercultural Spaces: Language, Culture, Identity, DCU; RIA National Committee for Modern Language Studies , 07-NOV-03 - 08-NOV-03. [Details]
(2003) Biennial Conference of the Society for Italian Studies,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2003) Luci, ombre e colori nella città poetica della prima metà del Novecento. [Conference Paper], Biennial Conference of the Society for Italian Studies, University College Cork , 04-JUL-03 - 06-JUL-03. [Details]
(2003) Public Lecture Series,
Incalcaterra Mcloughlin, L (2003) Representations of the city in Italian Literature. [Invited Lecture], Public Lecture Series, Yeats Memorial Building, Sligo , 28-MAR-03 - 28-MAR-03. [Details]
(2001) Teaching Languages in the new Millennium,
Laura McLoughlin (2001) Language conference. [Organising Chair], Teaching Languages in the new Millennium, NUI Galway , 23-MAR-01 - 23-MAR-01. [Details]
(2001) Poetry in Italy in the Sixties and Seventies,
Incalcaterra McLoughlin, L. (2001) La città come dinamismo nella poesia sperimentale italiana degli anni Sessanta. [Conference Paper], Poetry in Italy in the Sixties and Seventies, University College London , 12-OCT-01 - 13-OCT-01. [Details]
(2001) Language Education in Ireland: current practice and future needs,
McLoughlin, L. (2001) Evaluation of the Internet as a language learning tool. [Conference Paper], Language Education in Ireland: current practice and future needs, RIA; IRAAL; National University of Ireland, Maynooth , 25-OCT-01 - 26-OCT-01. [Details]
(1999) Society for Italian Studies, Graduate Day Conference,
McLoughlin, L. (1999) The use of film clips in beginners’ classes. [Conference Paper], Society for Italian Studies, Graduate Day Conference, University College, London , 22-MAY-99 - 22-MAY-99. [Details]
(1999) Royal Irish Academy, 26th Annual Research Symposium, Teaching and Learning Language, Literature and Culture,
McLoughlin, L. (1999) The use of original feature films in the language laboratory. [Conference Paper], Royal Irish Academy, 26th Annual Research Symposium, Teaching and Learning Language, Literature and Culture, National University of Ireland, Maynooth , 12-NOV-99 - 13-NOV-99. [Details]
(1999) Postgraduate Day Conference,
Incalcaterra McLoughlin, L. (1999) Poesie per un diverso: Rafele tra Albisola e Merini. Uno studio sulla pazzia nei versi di due poeti contemporanei. [Conference Paper], Postgraduate Day Conference, University College Dublin , 06-MAR-99 - 06-MAR-99. [Details]

Invited Lectures

  Year Publication
(2014) Subtitling in Second Language Acquisition.
Incalcaterra McLoughlin, L. (2014) Subtitling in Second Language Acquisition. Invited Lectures [Details]
(2013) Subtitiling dialect and non-standard language. Subtitling Variant Lexicon and Structures, Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz, Poland.
Incalcaterra McLoughlin, L. (2013) Subtitiling dialect and non-standard language. Subtitling Variant Lexicon and Structures, Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz, Poland. Invited Lectures [Details]
(2004) Representations of the city in Italian literature.
McLoughlin, L. (2004) Representations of the city in Italian literature. Yeats Memorial Building, Sligo: Invited Lectures [Details]
(2002) Comedy in the theatre of Dario Fo. Arts Faculty Lectures Series.
McLoughlin, L. (2002) Comedy in the theatre of Dario Fo. Arts Faculty Lectures Series. National University of Ireland, Galway: Invited Lectures [Details]
(2002) Immagini della città nella poesia italiana del secondo Novecento (1945-1970).
McLoughlin, L. (2002) Immagini della città nella poesia italiana del secondo Novecento (1945-1970). University of Edinburgh: Invited Lectures [Details]
(2001) Dario Fo: provocation and laughter.
McLoughlin, L. (2001) Dario Fo: provocation and laughter. Yeats Memorial Building, Sligo: Invited Lectures [Details]
(2000) Boccaccio’s Decameron between tradition and innovation.
McLoughlin, L. (2000) Boccaccio’s Decameron between tradition and innovation. Yeats Memorial Building, Sligo: Invited Lectures [Details]

Translation

  Year Publication
(2002) Pesca di Notte. Translation Ireland.
McLoughlin, L. (2002) Pesca di Notte. Translation Ireland. Dublin: Translation [Details]
(2000) An exercise in poetry translation: Dino Campana’s “Genova”, . Translation Ireland.
McLoughlin, L. (2000) An exercise in poetry translation: Dino Campana’s “Genova”, . Translation Ireland. Dublin: Translation [Details]

Workshops

  Year Publication
(2017) Teaching Business Italian to Beginners.
Laura McLoughlin & Giovanna Schiavo (2017) Teaching Business Italian to Beginners. Workshops [Details]
(2013) Acquiring Translation Skills through Interactive Captioning and Revicing of Clips: ClipFlair.
Incalcaterra McLoughlin, L.; Torres-Ostench, O. (UAB); Rodrigues-Ines, P. (UAB) (2013) Acquiring Translation Skills through Interactive Captioning and Revicing of Clips: ClipFlair. Workshops [Details]
(2004) Come utilizzare film in lingua orginale per l’insegnamento della lingua.
McLoughlin, L. (2004) Come utilizzare film in lingua orginale per l’insegnamento della lingua. Dublin Institute of Technology: Workshops [Details]
(2004) Storia del cinema italiano, dalle origini agli anni Settanta. Storia del cinema italiano, dalle origini agli anni Settanta.
McLoughlin, L. (2004) Storia del cinema italiano, dalle origini agli anni Settanta. Storia del cinema italiano, dalle origini agli anni Settanta. Sligo Institute of Technology: Workshops [Details]
(2003) I cambiamenti della società italiana dall’inizio del Novecento ai nostri giorni, visti attraverso i film italiani più famosi. I cambiamenti della società italiana dall’inizio del Novecento ai nostri giorni, visti attraverso i film italiani più famosi.
McLoughlin, L. (2003) I cambiamenti della società italiana dall’inizio del Novecento ai nostri giorni, visti attraverso i film italiani più famosi. I cambiamenti della società italiana dall’inizio del Novecento ai nostri giorni, visti attraverso i film italiani più famosi. Dublin Institute of Technology: Workshops [Details]

Periodical

  Year Publication
(2009) La Libellula Italianistica. www.lalibellulaitalianistica.it.
Di Prima, A. & L. McLoughlin (2009) La Libellula Italianistica. www.lalibellulaitalianistica.it. Italy: Periodical [Details]

Honours and Awards

  Year Title Awarding Body
2013 European Language Label Award Leargas
2009 European Language Label Award Léargas
2008 European Language Label Award Léargas

Professional Associations

  Association Function From / To
Eurocall Member 01-JUN-13 / 31-DEC-15
ATI-Association of Teachers of Italian Member 01-SEP-00 /
IRAAL Irish Association of Applied Linguistics Member of Executive Committee 01-DEC-16 / 31-DEC-17
ILTA Member of Steering Committee 31-OCT-13 /
One Voice for Languages Member 01-OCT-12 /
ESIST Member 17-OCT-10 / 31-DEC-14

Committees

  Committee Function From / To
Scientific Committee, IRAAL Conference Member 01-FEB-17 / 31-DEC-17
Scientific Committee, Second International Conference MOOCs, Informal Language Learning, and Mobility Defining topics, organising call, reviewing abstracts 01-JAN-17 / 31-OCT-17
Irish Association of Applied Linguistics - Executive Committee Member 01-DEC-16 / 31-DEC-17
Scientific Committee, First International Conference MOOCs, Informal Language Learning, and Mobility Abstract reviewer 01-JAN-16 / 21-OCT-16
Teaching & Learning Committee member 01-JAN-15 /
Taught Posgraduate Courses Committee member 01-OCT-08 / 31-DEC-17
Plagiarism Committee Adviser 01-FEB-08 / 31-DEC-14
Interdepartmental Language Learning & Technology Committee member 03-SEP-00 / 31-DEC-06
PAC Steering Committee member 01-OCT-05 / 31-OCT-05
Postgraduate Committee member 01-SEP-05 / 31-DEC-06
School Executive Committee member 01-JAN-08 / 31-DEC-11
Scientific Committee, Innovation in Language Learning: Multimodal Approaches Conference, Barcelona member 01-SEP-13 / 31-OCT-14
Organizing Committee, International Language Conference, NUI Galway member 01-JAN-09 / 31-DEC-10
Programme Board, PhD in Digital Humanities, Università degli Studi di Genova member 01-JAN-13 / 31-DEC-17
Programme Board, MA in Advanced Language Skills Member and co-Director of MA in ALS 01-SEP-06 / 31-DEC-17
Scuol@Europa, Member of Scientific Committee Abstract reviews 01-MAY-14 /
Editorial Board, Translation & Translaguaging in Multilingual Contexts Member of Editorial Board 01-SEP-13 /
School Research Committee member 01-JAN-12 / 31-DEC-14

Education

  Year Institution Qualification Subject
2003 National University of Ireland, Galway PhD Italian
2005 NUI Galway Certificate E-moderator course
1983 Università degli Studi La Sapienza, Roma HONOURS BACHELOR DEGREE (LEVEL 8) Foreign languages & Literatures: English, German

Languages

  Language
Italian
Spanish
German

Outreach Activities

  Description

  • Development and delivery of Online Diploma in Italian: http://www.nuigalway.ie/italian/_online_diploma.html


  • Development and delivery of short "taster" courses of Italian for secondary school students.

Organization and delivery of professional training and upskilling courses for teachers of Italian

Responsible for organization of exams for Certification of fluency in Italian (CILS) and Certification for teachers of Italian as a second language, awarded by the University of Siena: http://www.nuigalway.ie/italian/cils.html  -   http://www.nuigalway.ie/italian/ditals.html

Community Engagement

  Title Type From / To
Outreach Promotion of Italian in Secondary Schools 01-SEP-09 / 01-OCT-14
Outreach Lead Educator: Massive Online Open Courses (MOOCs) for English for Academic Purposes 01-NOV-15 / 31-MAR-18
Policy Development Digilanguages 01-NOV-15 / 30-JUN-17
Outreach Diploma in Italian Online- Intermediate 01-SEP-15 /
Outreach Resposnible for delivery of DITALS exams (CPD Certification) /
Outreach Italianliving.wordpress.com 01-SEP-08 / 31-OCT-14
Outreach italianonlinenuig.wordpress.com 01-MAY-13 / 31-OCT-14
Teaching (e.g. Service learning / comunity based learning) Marketing Languges: Italian in Secondary Schools 01-SEP-09 / 31-AUG-14
Outreach Organization and delivery of CPD courses for teachers of Italian /
Outreach Design, Authoring & Delivery: Diploma in Italian Online - Beginners: http://www.nuigalway.ie/italian/_onli 01-SEP-12 /
Outreach Responsible for organization of exams for Certification of fluency in Italian (CILS) and Certifica /

Other Activities

  Description

Course on Dialogue Reduction for Subtitling, Scuola di Cinema "Sentieri Selvaggi", Roma. 14-15 February 2015. Funded by Erasmus Staff Mobility programme.

Delivery of CPD workshop: "Insegnare italiano aziendale a principianti" (Teaching Business Italian at Beginners Level), Vienna University of Economics and Business, 3rd March 2017.

Training in Blackboard Collaborate, Blackboard Virtual Learning Environment, LEM multimedia authoring software, CAN8 multimedia authoring software, SANAKO multimedia authoring software, TRADOS Translation Memory software. I partecipated in the Blackboard Collaborate Implementation Process in 2013.

Course in "Digital Story Telling in the Classroom", Heraklion, Crete. Organized by the University of Piraeus Rsearch Centre and their computer Supported Learning Engineering Lab. Fully funded by Léargas under the Comenius Programme. Heraklion, Crete, 14-19th July 2013.

Web Training courses I and II. Computer Services, NUIG. November 2008

Group Facilitation in Language Teachers’ Training, European Centre for Modern Languages, 28th March-1st April 2006, Graz, Austria. I was nominated by Leargas as the only representative for Ireland. My participation was fully funded by the European Centre for Modern Languages, the language section of the Council of Europe. The work generated by this workshop was published in CD-ROM format: GroupLead. Group Facilitation in Language Teacher Education.

VideoActive course on producing educational video, organised by Centre for Excellence in Learning and Teaching (CELT), NUIG, 11th-12th May 2005.

Member of the Editorial Board of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts (TTMC) John Benjamin: https://benjamins.com/#catalog/journals/ttmc/main

Teaching Interests

  • Italian as a foreign language
  • Italian for special purposes (business, law)
  • Italian culture
  • Audiovisual translation
  • Translation
  • Translation Memory Tools
  • Language Learning
  • e-Learning 2.0 for second languages

Current Postgraduate Students (Taught)

  Name Degree Primary Supervisor
Francesca Nicora PhD

Recent Postgraduate Students

  Graduation Name Degree Primary Supervisor
2016 Alessandra Tenace Masters Y
2008 Claudia Borghetti PhD Y
2008 Maeve Egan PhD Y
2007 Beverly Hrehorow Masters Y
2007 Ciara Delaney Masters Y
2009 Siobhan Wright Masters Y
2009 Stephanie Gilligan Masters Y
2010 Lino Orlandi Masters Y
2010 Ilona Noone Masters Y
2011 Ingrid Clancy Masters Y
2012 Laura Fraioli Masters Y
2009 Mariachiara Pecchiari Masters Y
2009 Alessia Marenco Masters Y
2010 Elisabetta Merlano Masters Y
2013 Rita Corona Masters Y
2007 William El Ariss Masters Y
2007 Sineag Geoghegan Masters Y
2013 Jennifer Lertola PhD Y
2011 Silvia Bernabei PhD Y
2011 Francesca Magnoni PhD Y

Current Postgraduate Students (Research)

  Student Degree Type Type
Sara Alloatti Doctorate - Ph.D.(Arts) Supervisor
Anastasia Beltramello Doctorate - Structured Ph.D. in Arts, Humanities and Social Sciences Supervisor
Annarita Curci Doctorate - Ph.D.(Arts) Supervisor

Modules Taught

  Term/Year Module Title Module Code Subject / Desc
1/2017 Italian Language IT105 Beginners Italian for Commerce and Law students
1/2016-17 Intermediate Language 1 IT235 Italian (Arts students)
1/2017 Oral Skills IT210 Communication and presentation skills for 2nd Arts students
1/2017 Italian Language II IT251 Intermediate Italian for Commerce and Law students
1/2017 Italian Language Skills II IT245 online module for adult Diploma students
1/2017 Oral and Intercultural Skills II IT247 online module for adult Diploma students
1/2017 Translation Methodology IT/GR/SP571 Translation Memory Tools for MA students
1/2017 Oral and Intercultural Skills 1 IT130 online module for adult Diploma students
1/2017 Italian Language IT334 Advanced Italian for Commerce/Law students
1/2017 Italian Language Skills I IT128 online module for adult Diploma students
1/2017 Italian Communication Skills I IT8100 online module for adult Diploma students
1/2017 Italian Cultural Landscape I IT8102 online module for adult Diploma students
1/2017 Italian Communication Skills II IT8103 online module for adult Diploma students
1/2017 Italian Cultural Landscape II IT8105 online module for adult Diploma students
1/2017 Audiovisual Translation: Subtitling IT/FR555 Subtitling practice for MA students
1&2/2014-15 Dissertation (Italian) IT551 Minor dissertation for Taught PG students (MA in Advanced Language Skills, MA in Translation Studies)
1&2/2014-15 Oral Skills IT210 Communication and presentation skills for 2nd Arts students
1/2014-15 Italian Language Skills I IT128 online module for adult Diploma students
1&2 / 2000-01 to date Italian Language IT105 Italian for Commerce and Law students
1&2 / 2001-02 to date Italian Language 2 IT251 Italian
1&2/2015-16 Oral Skills IT210 Communication and presentation skills for 2nd Arts students
1&2/2015-16 Dissertation (Italian) IT551 Minor dissertation for Taught PG students (MA in Advanced Language Skills, MA in Translation Studies)
2 / 2012-13 to date Italian Language 2 IT236 Italian
2 / 2015-16 to date Italian Language Skills 1, Part 2 IT8101 Italian online - Intermediate
1&2 / 2015-16 to date Italian Cultural Lanscape 1 IT8102 Italian online / culture - Intermediate
1 / 2015-16 to date Italian Language Skills 1, Part 1 IT8100 Italian online - Intermediate
1&2 / 2014-15 to date Oral and Intercultural Skills 2 IT247 e-learning 2.0 (blended learning)
1&2 / 2006-07 to date Translation Methodology IT/GR/SH571 Intensive translation practice with SDL Trados Translation memory Tool
1&2 / 2012-13 to date Oral and Intercultural Skills 1 IT130 e-learning 2.0 (blended learning)
1 / 2012-13 to date Intermediate Italian 2BA IT235 Intermediate Italian for Arts students
1 / 2006-7 to date Audiovisual Translation: Subtitling IT555 Subtitling from Italian/ French into English and vice versa
1 / 2013-14 to date Italian Language Skills 2, Part 1 IT245 e-learning 2.0 (blended learning)
1 / 2012-13 to date Italian Language Skills 1, Part 1 IT128 e-learning 2.0 (blended learning)
2 / 2012-13 to date Italian Language Skills 1, Part 2 IT129 e-learning 2.0 (blended learning)
2 / 2013-14 to date Italian language Skills 2, Part 2 IT246 e-learning 2.0 (blended learning)
1/2014-15 Italian Language Skills II IT245 online module for adult Diploma students
1 /2012-13 to 2014-15 Western Drama in Translation DT106 Dario Fo's Accidental Death of an Anarchist
1/2014-15 Intermediate Language 1 IT235 Intermediate Italian for Arts students
1&2/2014-15 Oral and Intercultural Skills 1 IT130 online module for adult Diploma students
1&2/2014-15 Oral and Intercultural Skills II IT247 online module for adult Diploma students
1&2/2014-15 Italian Language IT334 Advanced Italian for Commerce/Law students
2/2014-15 Intermediate Language 2 IT236 Intermediate Italian for Arts students
2/2014-15 Italian Language Skills II IT129 online module for adult Diploma students
1&2/2013-14 Oral Skills IT210 Communication and presentation skills for 2nd Arts students
1&2 / 2003-4 to date Italian Language IT334 Language for business and law
1&2/2013-14 Dissertation (Italian) IT551 Minor dissertation for Taught PG students (MA in Advanced Language Skills, MA in Translation Studies)
1&2, 2012-13 Dissertation (Italian) IT551 Minor dissertation for Taught PG students (MA in Advanced Language Skills, MA in Translation Studies)

Internal Collaborators

  Name Description of Collaboration
Dr Dorothy Ní Uigín
joint participation in ClipFlair, Digilanguages and IRC New Foundation projects.
Paul Buitelaar
Preparation of H2020 proposal (2016-17)
Internal Collaborators
Applied Linguistics

External Collaborators

  Name Organisation / Institute Country Description of Collaboration
Prof Sergio Poli Università degli Studi di Genova, Facoltà di Lettere. ITALY
Membership of PhD Programme Board (PhD in Digital Humanities)
Dr Fiona Farr University of Limerick IRELAND
joint participation in Digilanguages project
Prof Francoise Blin Dublin City University IRELAND
joint participation in Digilanguages project
Dr Qian Kan Open University UNITED KINGDOM
Joint research into MOOC design and structure. Joint authoring of MOOCs as part of EU-funded MOVE-ME project.
Prof Andrea Villarini Università per Stranieri di Siena ITALY
Collaboration in EU-funded MOVE-ME project. Joint creation of Massive Online Open Courses (MOOCs). Erasmus Staff Exchange agreement.
Prof Jorge Diaz Cintas University College London UNITED KINGDOM
Participation in EU-funded ClipFlair project; participation in H2020 proposal (206-2017); External examiner for Jennifer Lertola's PhD
Dr Anna Torres Universitat Autonoma de Barcelona SPAIN
Exchange of research data on translation for accessibility and tranlsation tools. Research stays.
Prof Anna Bączkowska Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz POLAND
Partner in H2020 proposal. Erasmus Staff Exchange agreement. Exchanges of lectures and workshops.